"المصادَرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • confiscated
        
    • expropriated
        
    The administration of frozen, seized or confiscated property is partly addressed. UN وتُتناول القوانين جزئياً إدارة الممتلكات المجمَّدة أو المحجوزة أو المصادَرة.
    Amendments were made in the Law on Prevention of Corruption, the Law on Conflict of Interests, as well as the Law on Management of confiscated Assets. UN وقد أدخلت تعديلات على قانون منع الفساد، وقانون تنازع المصالح، فضلاً عن قانون إدارة الوصول المصادَرة.
    The State party notes that the authors of the present communication mention only the absolute minimum information about the allegedly confiscated property. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لا يذكران سوى معلومات قليلة للغاية بشأن الممتلكات المصادَرة المزعومة.
    confiscated assets remain at the disposal of the Ministry of the Economy and Finance until the case is decided by the competent court. UN وتظل الموجودات المصادَرة رهن تصرف وزارة الاقتصاد والمالية إلى حين بتّ المحكمة المختصة في القضية.
    Any expropriation must be preceded by an inquiry lasting between one and four months, and an extensive effort must be made to inform any persons whose property might be expropriated so that they can submit their observations. UN وفي الواقع يجب أن تكون كل مصادَرة مسبوقة بتحقيق تتراوح مدته بين شهر على أقل تقدير وأربعة أشهر على أقصى تقدير، فضلاً عن تزويد الشخص المصادَرة ممتلكاته بمعلومات وافية تمكنه من تسجيل ملاحظاته.
    Ammunition confiscated in the course of disarmament, demobilization and reintegration programmes requires specialized handling and management. UN وتتطلب الذخيرة المصادَرة في إطار برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مناولة وإدارة متخصصتين.
    He also informed the Conference that there had been a panel with presentations on the disposal, sharing and use of confiscated proceeds of crime. UN وأبلغ المؤتمر أيضا بفريق خبراء قدم عروضا عن التخلص من عائدات الجريمة المصادَرة وتقاسمها واستخدامها.
    The administration of frozen, seized or confiscated property is addressed in Section 35, POCA and Sections 41-43, PCCA. UN وإدارة الممتلكات المجمَّدة أو المحجوز عليها أو المصادَرة تتناولها المادة 35 من قانون عائدات الجريمة والمواد 41 إلى 43 من قانون منع الفساد ومكافحته.
    Several representatives noted that property and funds confiscated from offenders could be used to support law enforcement efforts both nationally and in support of capacity development and training in partner countries. UN وذكر عدّة ممثّلين أنه يمكن استخدام الممتلكات والأموال المصادَرة من الجُناة من أجل دعم جهود إنفاذ قوانين المخدِّرات على الصعيد الوطني، وكذلك دعم أنشطة تنمية القدرات وأنشطة التدريب في البلدان الشريكة.
    Where no compensation scheme exists, States should consider establishing one that provides compensation to trafficked persons and using confiscated assets and tax deductible voluntary donations to finance such a scheme. UN وحيثما لا تكون هناك أية مخططات للتعويض، على الدول أن تفكر في وضع مخطط لتوفير تعويض للأشخاص المتاجر بهم واستخدام الأصول المصادَرة والهبات الطوعية التي تخصم من الضريبة لتمويل هذا المخطط.
    Regarding asset recovery, the representative stressed the need to implement fully chapter V of the Convention, in particular its provisions on the return of confiscated assets. UN وفيما يتعلق باسترداد الموجودات، أكّد الممثل ضرورة تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية تنفيذا تاما، ولا سيما أحكامه المتعلقة بإعادة الموجودات المصادَرة.
    It was of great importance that donor countries should provide a further commitment in that direction, although the plan was that a percentage of the illegal assets confiscated in each country should go into the central fund. UN وقال إن مما له أهمية كبيرة أن تقدم البلدان المانحة مزيداً من الالتزام في هذا الصدد، رغم أن من المخطط له أن تذهب نسبة مئوية من الأصول غير المشروعة المصادَرة في كل بلد إلى ذلك الصندوق المركزي.
    They claim that Czech hard-liners are still in office and that they have no interest in the restitution of confiscated properties, because they themselves benefited from the confiscations. UN ويدعي مقدمو البلاغ أن المتعصبين التشيكيين لا يزالون في مناصبهم وأنهم لا مصلحة لهم في رد الممتلكات المصادَرة لاستفادتهم ذاتيا منها.
    They claim that Czech hard-liners are still in office and that they have no interest in the restitution of confiscated properties, because they themselves benefited from the confiscations. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن المتعصبين التشيكيين لا يزالون في مناصبهم وأنهم لا مصلحة لهم في رد الممتلكات المصادَرة لاستفادتهم ذاتياً منها.
    The amount confiscated that year was 43 tons. UN إذ بلغت الكمية المصادَرة آنذاك 43 طنا.
    They also encouraged intensified international cooperation and assistance in capacity-building for countries or regions in need in such areas as legislation, law enforcement, tracing and marking, stockpile management and destruction of excessive or confiscated small arms and light weapons. UN وشجعوا أيضا على تكثيف التعاون والمساعدة الدوليين في بناء قدرة البلدان أو المناطق التي لديها احتياجات في مجالات من قبيل التشريع، وإنفاذ القانون، والتعقب والوسم، وإدارة المخزونات، وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الزائدة أو المصادَرة.
    Areas confiscated for settlements or designated as military zones had absorbed a major part of the West Bank and the Gaza Strip. UN والأراضي المصادَرة من أجل إقامة مستوطنات، والتي تُعَد مناطق عسكرية، قد استوعبت جزءا كبيرا من الضفة الغربية وقطاع غزة، ومما هو أدهى من ذلك، أن إسرائيل متمادية في بناء الحاجز الفاصل.
    As explained in reply to the previous question, as a general rule, Costa Rican legislation allows confiscated property to be used to satisfy claims for damages brought by a person affected by the offence. UN كما أُوضح في الرد على السؤال السابق، تسمح تشريعات كوستاريا، كقاعدة عامة، باستخدام الممتلكات المصادَرة للوفاء بدعاوى التعويض التي يرفعها أي شخص متأثر بالجريمة.
    82. The forthcoming entry into force of the United Nations Convention against Corruption and the model bilateral agreement on the sharing of confiscated proceeds of crime or property provided a basis for establishing universal international standards in the area of transnational crime. UN 82 - ومضى قائلاً إن قرب بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاتفاق الثنائي النموذجي بشأن تقاسم المتحصلات المصادَرة المتأتية من الجريمة أو الممتلكات إنما توفّر أساساً لإنشاء معايير دولية شاملة في مجال الجريمة عبر الوطنية.
    The effects on Palestinian agriculture in particular were enormous, and the land confiscated for the construction of the wall/barrier were to the east of 1967 border and among the most productive agricultural land in the West Bank. UN وهذه الآثار شديدة بوجه خاص في القطاع الزراعي الفلسطيني، إذ تقع الأراضي المصادَرة من أجل بناء الجدار/الحاجز إلى الشرق من حدود عام 1967 وهي من أكثر الأراضي الزراعية إنتاجاً في الضفة الغربية.
    Ownership of the expropriated lands has allegedly been transferred to high-level officials of the regime, including members of Saddam Hussein's family. UN ويُزعم أن ملكية اﻷراضي المصادَرة انتقلت إلى كبار الضباط في النظام، بمن فيهم أفراد أسرة صدام حسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus