One such measure is precisely the freezing of any type of deposit by banks or financial entities. | UN | ومن بين تلك التدابير تحديدا قيام المصارف أو الكيانات المالية بحجز أي نوع من الودائع. |
This could lead to currency mismatches either in the banks or in the ultimate borrowers' balance sheets and thus increase financial fragility. | UN | وهذا قد يؤدي إلى عدم توافق في العملة في المصارف أو في ميزانيات المقترضين النهائيين بما يؤدي إلى زيادة الضعف المالي. |
The effect of article 60, paragraph 2, would therefore be to increase the risks on banks or other holders. | UN | ولذلك سيكون أثر الفقرة 2 من المادة 60 هو زيادة المخاطر على المصارف أو على الحائزين الآخرين. |
(c) That the securities and moneys on deposit and on hand have been verified by certificates received direct from the Tribunal's depositaries or by actual count; | UN | )ج( أنه تم التحقق من اﻷوراق المالية واﻷموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات التي أودعت لديها المحكمة أو بالجرد الفعلي؛ |
Recognizing that the production and consumption of methyl bromide for critical uses should be permitted only if methyl bromide is not available in sufficient quantity and quality from existing stocks of banked or recycled methyl bromide, | UN | وإذ يقرّ بضرورة ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم يتوفر بروميد الميثيل بالكمية الكافية والنوعية المناسبة من المخزونات الحالية لبروميد الميثيل الموجود في المصارف أو المعاد تدويره، |
Sections 8 and 55 of the Financial Institutions Act, 2008, prohibit a bank or other financial institution from refusing to comply with a judicial order or subpoena in criminal proceedings based on professional secrecy. | UN | وتحظر المادتان 8 و55 من قانون المؤسسات المالية لسنة 2008 رفض المصارف أو غيرها من المؤسسات المالية الامتثالَ لحكم قضائي أو استدعاء للشهادة في دعوى جنائية استناداً إلى السرِّية المهنية. |
Establishment of a guarantee fund to facilitate women's access to credit from banks and other financial institutions. | UN | - إنشاء صندوق ضمان للنساء لتمكينهن من الحصول على الائتمانات التي تقدمها المصارف أو مؤسسات الائتمان الأخرى؛ |
Based on human rights, economic policies should focus on persons and the environment, not banks or enterprises. | UN | وبناء على حقوق الإنسان، ينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية على الأشخاص والبيئة وليس على المصارف أو المؤسسات. |
On a day-to-day basis, the ease with which hard currency can be obtained in banks or foreign exchange bureaux has facilitated travel and transit operations and their agents. | UN | ويسرت سهولة الحصول على العملات الصعبة بصورة روتينية من المصارف أو مكاتب الصرافة، عمليات سفر وعبور وكلائهم. |
They are not able to obtain loans from banks or purchase homes owing to job insecurity. | UN | وهم غير قادرين على الحصول على قروض من المصارف أو شراء منازل بسبب اتسام وظائفهم بعدم اﻷمان. |
They are not obstructed by banks or credit organizations on the basis of their sex. | UN | ولا تمنعها المصارف أو المنظمات الائتمانية عن ذلك على أساس نوع جنسها. |
One such measure is precisely the freezing of any type of deposit by banks or financial entities. | UN | ومن بين هذه التدابير الوقائية تحديدا تجميد أي نوع من الودائع لدى المصارف أو غيرها من الكيانات المصرفية. |
The banks or credit organisations should report a suspicious transaction to the Central Bank within one working day. | UN | وينبغي على المصارف أو منظمات الائتمان أن تبلغ البنك المركزي عن أي تعامل مشبوه خلال يوم عمل واحد. |
The exchange of foreign currency may only be made at banks or financial institutions, authorized money dealers at the Seychelles International Airport or with cashiers in hotels. | UN | ولا يجوز تحويل العملة الأجنبية إلا في المصارف أو المؤسسات المالية أو عند عملاء العملات المعتمدين في مطار سيشيل الدولي أو الصرافين في الفنادق. |
Queries show at a glance at which banks or institutions a given person or organization has accounts. | UN | وتظهر هذه الاستعلامات في نظرة واحدة أي المصارف أو المؤسسات التي يقوم شخص بعينه أو منظمة بعينها بإيداع حساباته فيها. |
Women have the full right to take loans from banks or receive other credit for use as required. | UN | وللمرأة كامل الحق في الحصول على قروض من المصارف أو ائتمانات أخرى لاستخدامها حسب الاقتضاء. |
(c) That the securities and moneys on deposit and on hand have been verified by certificates received direct from the Tribunal's depositaries or by actual count; | UN | )ج( أنه تم التحقق من اﻷوراق المالية واﻷموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات التي أودعت لديها المحكمة أو بالجرد الفعلي؛ |
(c) That the securities and moneys on deposit and on hand have been verified by certificates received direct from the Tribunal's depositaries or by actual count; | UN | (ج) أنه تم التحقق من الأوراق المالية والأموال المودعة في المصارف أو الحاضرة بالحصول مباشرة على شهادة من الجهات التي أودعت لديها المحكمة أو بالجرد الفعلي؛ |
Recognizing that the production and consumption of methyl bromide for critical uses should be permitted only if methyl bromide is not available in sufficient quantity and quality from existing stocks of banked or recycled methyl bromide, | UN | وإذ يقرّ بضرورة ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم يتوافر بروميد الميثيل بالكمية الكافية والنوعية المناسبة من المخزونات الحالية لبروميد الميثيل الموجود في المصارف أو المعاد تدويره، |
Recognizing that the production and consumption of methyl bromide for critical uses should be permitted only if methyl bromide is not available in sufficient quantity and quality from existing stocks of banked or recycled methyl bromide, | UN | وإذ يقرّ بضرورة ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم يتوافر بروميد الميثيل بالكمية الكافية والنوعية المناسبة من المخزونات الحالية لبروميد الميثيل الموجود في المصارف أو المعاد تدويره، |
A wife could not make any legally binding transactions without her husband’s consent such as obtaining credit from a bank or other such financial institutions to start a business of her own. | UN | ولم يكن باستطاعة الزوجة القيام بأي معاملات ملزِمـة قانونا بدون موافقة زوجها مثل الحصول على الائتمان من أحد المصارف أو مؤسسة مالية أخرى من هذا القبيل لبدء مشروع تجاري خاصٍ بها. |
Article 158 of the Law on Money and Credit specifically prohibits banks and other financial institutions from citing bank secrecy as grounds for refusing to comply with a judicial order or subpoena in criminal proceedings. | UN | وتحظر المادة 158 من قانون النقد والقرض على المصارف أو غيرها من المؤسسات المالية صراحةً أن ترفض الاستجابة لطلب قضائي أو للأمر بحضور الإجراءات الجنائية بحجّة السرية المصرفية. |
Many States reported fraud offences based on the attacking of public structures such as social benefits or tax systems, and private commercial structures such as insurance, credit card, banking or other financial operations. | UN | وأفادت دول عديدة عن جرائم احتيال قائمة على مهاجمة البنى العمومية، مثل نظم المنافع الاجتماعية أو النظم الضريبية، والبنى التجارية الخاصة مثل عمليات التأمين أو بطاقات الائتمان أو المصارف أو غيرها من العمليات المالية. |