"المصاعب الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic difficulties
        
    • economic hardship
        
    • economic hardships
        
    • economic difficulty
        
    • financial difficulties
        
    At the same time, however, the report referred to economic difficulties precluding the implementation of those recommendations to their full extent. UN وفي نفس الوقت أشار التقرير، من ناحية أخرى، إلى المصاعب الاقتصادية التي تمنع تنفيذ هذه التوصيات على نحو كامل.
    Lithuania has, to the best of its ability, made contributions aimed at relieving regional economic difficulties. UN وقد بذلت ليتوانيا قصارى ما تستطيع في تقديم المساهمات الرامية إلى تخفيف المصاعب الاقتصادية اﻹقليمية.
    We will continue to do so despite current economic difficulties, as long as North Korea lives up to the letter and spirit of the Agreed Framework. UN وسنظل نفعل ذلك على الرغم من المصاعب الاقتصادية الراهنة، ما دامت كوريا الشمالية تلتزم باﻹطار المتفق عليه نصا وروحــا.
    Increased economic hardship is likely to have a negative impact on criminality. UN ويحتمل أن تؤثر المصاعب الاقتصادية المتزايدة تأثيرا سلبيا على مستوى الجريمة.
    For this reason the economic hardship threatens to disrupt the entire social life in Croatia with unforeseen consequences. UN ولهذا السبب تهدد المصاعب الاقتصادية بإحداث اضطرابات غير منظورة العواقب في الحياة الاجتماعية بكاملها في كرواتيا.
    Policies to aid adjustment in such circumstances, as well as to alleviate economic hardships among the poorest farmers, are important. UN فالسياسات الرامية إلى المساعدة في التكيف مع هذه الظروف، وإلى التخفيف من المصاعب الاقتصادية بين أفقر المزارعين، مهمة.
    In addition, economic difficulties continue to prompt original residents to leave the region. UN وباﻹضافة إلى ذلك، مازالت المصاعب الاقتصادية تدفع المقيمين اﻷصليين إلى مغادرة المنطقة.
    However, difficulties in importing building materials due to lack of foreign currency, together with other economic difficulties, delayed the implementation of such a policy. UN غير أن الصعوبات في استيراد مواد البناء بسبب نقص العملة اﻷجنبية، مع غيرها من المصاعب الاقتصادية اﻷخرى، أخرت تنفيذ مثل هذه السياسة.
    Despite economic difficulties, Thailand had pledged in full its share of the Fund target. UN وأشار إلى أنه على الرغم من المصاعب الاقتصادية فإن تايلند قد تعهدت بسداد نصيبها في هدف الصندوق بالكامل.
    The consequent economic difficulties have been exacerbated by a particularly harsh winter, which destroyed much of the 2007 harvest. UN وتتفاقم المصاعب الاقتصادية الناجمة عن ذلك جراء قسوة الشتاء المفرطة التي دمرت معظم محصول عام 2007.
    The Organization will thus be able to weather the economic difficulties that are currently being experienced on a global basis. UN وبذا ستتمكن المنظمة من تجاوز المصاعب الاقتصادية التي تشهد حاليا على الصعيد العالمي.
    Benin indeed had economic difficulties and diseases, but it was certainly not outdone. UN وأضاف أن بنن تعاني حقا المصاعب الاقتصادية والأمراض، ولكنها غير مهزومة بالتأكيد.
    Notes also the serious economic difficulties being experienced by some Parties; UN 12- يلاحظ أيضاً المصاعب الاقتصادية الشديدة التي يواجهها بعض الأطراف؛
    All of those reasons, which were compounded by its current economic difficulties, explained the payment methods that had been employed by Cuba in 2003. UN إن هذه الأسباب، إضافة إلى المصاعب الاقتصادية التي تعاني منها كوبا حاليا، تفسر الطرائق التي اعتمدتها في عام 2003 لدفع أنصبتها المقررة.
    These economic difficulties engendered negative growth in real per capita income, leading to an accelerated impoverishment of the population. UN ونتج عن هذه المصاعب الاقتصادية نموا سلبيا للإيرادات الفعلية للفرد مما أدى إلى التعجيل بإفقار السكان.
    This has contributed to economic hardship for many vulnerable local residents. UN وقد ساهم هذا في المصاعب الاقتصادية التي يعاني منها عدد كبير من المقيمين المحليين الذين تتسم حالتهم بالضعف.
    Persons belonging to minorities on average may be paid less and be more likely to lose their employment in periods of economic hardship because of discrimination. UN وتُدفع أجور أدنى في المتوسط لأفراد الأقليات، ويكونون أكثر عرضة لفقدان وظائفهم في فترات المصاعب الاقتصادية بسبب التمييز.
    economic hardship and high unemployment rates remained a major problem in both Gaza and the West Bank. UN وظلت المصاعب الاقتصادية وارتفاع معدلات البطالة مشكلة رئيسية في كل من غزة والضفة الغربية.
    It would cause further humanitarian and economic hardship to the Palestinians. UN وسيتسبب في زيادة المصاعب الاقتصادية والإنسانية للفلسطينيين.
    The serious economic hardships which usually accompany a disappearance are most often borne by them. UN فالمرأة هي التي تتحمل، في أغلب الأحيان، عبء المصاعب الاقتصادية الجسيمة التي عادة ما تصاحب الاختفاء.
    economic hardships are mounting across the devastated tracts of Bosnian territory. The shortage of essential goods poses an increasing threat to the survival of Bosnia as aid convoys and trucks become frequent targets. UN وتتزايد المصاعب الاقتصادية عبر البقاع المدمرة من اﻷراضـــي البوسنية، ويشكل نقص السلع اﻷساسية تهديدا متزايـــدا لبقاء البوسنة، بعد أن أصبحت قوافل وشاحنات المعونـــــة أهدافا متكررة.
    Fully aware of a population boom, which will consequently exert an adverse impact on national socio-economic development, the Government of Viet Nam has since 1985 officially implemented a campaign on the theme “Each couple should have only one or two children so as to provide their child(ren) with good care and education”, particularly in the situation of economic difficulty. UN وإدراكا تاما من جانب حكومة فييت نام لخطورة الانفجار السكاني الذي يؤثر تأثيرا عكسيا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية الوطنية، قامت منذ عام ١٩٨٥ بتنظيم حملة موضوعها " ينبغي أن يكون لكل زوجين طفل واحد أو طفلين فقط حتى يمكنهما توفير الرعاية والتعليم المناسبين له أو لهما " ، وخاصة في أوضاع المصاعب الاقتصادية.
    Certainly, the current economic and financial difficulties do not offer an ideal framework for the tax effort which the country requires. UN ومن المؤكد أن المصاعب الاقتصادية والمالية الحالية لا توفر إطارا مثاليا للجهود الضرائبية التي يتطلبها البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus