"المصاعب المالية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial difficulties
        
    • the financial hardship
        
    • financing difficulties of the
        
    • financial constraints
        
    The financial difficulties confronting the Organization pose severe constraints on its ever-increasing role in today's world affairs. UN وتتسبب المصاعب المالية التي تواجه المنظمة في قيــود شديدة على الدور المتزايد باستمرار في شؤون العالــم اليوم.
    She noted the financial difficulties encountered by INSTRAW during the past year and the efforts made to save the Institute from closing. UN وذكرت المصاعب المالية التي واجهها المعهد خلال السنة الماضية والجهود التي بذلت للحيلولة دون إغلاق أبوابه.
    The Secretary-General is right in challenging us, the Member States, to hold one another responsible for the financial difficulties faced by the United Nations. UN والأمين العام على صواب إذ يتحدانا نحن الدول الأعضاء أن نتحمل معا مسؤولية المصاعب المالية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    161. The Subcommittee considers that the financial hardship of police officers is conducive to corruption and therefore recommends that a review of police pay should be carried out to ensure that it is adequate. UN 161- ترى اللجنة الفرعية أن المصاعب المالية التي يعاني منها ضباط الشرطة تساعد على الفساد، ولذا فهي توصي بإعادة النظر في مرتبات الشرطة لضمان أن تكون ملائمة.
    We must therefore focus on solving the financing difficulties of the international development process. UN ولذلك يجب علينا التركيز على حل المصاعب المالية التي تواجهها العملية الإنمائية الدولية.
    In an environment where UNRWA is facing financial constraints, project monitoring controls are even more important. UN وفي ظل المصاعب المالية التي تواجهها الأونروا، تتزايد أهمية ضوابط رصد المشاريع عن أي وقت سبق.
    It was concerned by the persistence of the Organization’s financial difficulties, particularly in connection with reimbursements to troop-contributing countries. UN وأعرب عن قلقه لاستمرار المصاعب المالية التي تواجهها المنظمة، لا سيما فيما يتصل بسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات.
    This facility was introduced to help members alleviate severe financial difficulties that could not be resolved through other means. UN وقد بدأ العمل بهذا التسهيل لمساعدة الأعضاء على التخفيف من حدة المصاعب المالية التي قد لا يمكن حلّها بوسائل أخرى.
    It was concerned by the Organization's current financial difficulties. UN وأعرب عن قلقه إزاء المصاعب المالية التي تواجهها المنظمة.
    However, he expressed concern about their financial difficulties and the related problems concerning the recruitment and retention of staff. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن القلق بشأن المصاعب المالية التي تواجههما، والمشكلات ذات الصلة المتعلقة بتعيين الموظفين واستبقائهم.
    After the financial difficulties of the 1990s, there was now an operational budget surplus. UN وأضاف يقول انه عقب المصاعب المالية التي صودفت في التسعينات، أصبح هناك الآن فائض في الميزانية التشغيلية.
    The problem of the financial difficulties faced by the Organization is extremely serious. UN إن مشكلة المصاعب المالية التي تواجه المنظمة خطيرة للغاية.
    Also expressing concern about the delays in submission of budget documents until well into the financial period of the United Nations Operation in Somalia II, which have contributed to the financial difficulties of the Operation, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم تقديم وثائق الميزانية إلا بعد انقضاء مدة طويلة من الفترة المالية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، اﻷمر الذي أسهم في المصاعب المالية التي تواجهها العملية،
    Since the establishment of peace-keeping missions was a principal task of the Security Council, it was to be hoped that the permanent members of the Council would play a more constructive role in alleviating the Organization's financial difficulties. UN ولما كان إنشاء بعثات حفظ السلم مهمة رئيسية من المهام الملقاة على عاتق مجلس اﻷمن، فإن من المأمول فيه أن يضطلع اﻷعضاء الدائمون في المجلس بدور أكثر إيجابية في تخفيف حدة المصاعب المالية التي تواجهها المنظمة.
    He then referred to the Organization's financial difficulties, and in particular those connected with peace-keeping operations. UN ٦٧ - واختتم حديثه باﻹشارة إلى المصاعب المالية التي تواجهها المنظمة، وعلى وجه الخصوص تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلم.
    The Journal continues to be a vital link to existing and potential partners, particularly in the light of the Institute's financial difficulties. UN 18- وتظلّ المجلة حلقة وصل حيوية بالشركاء القائمين والمحتملين، خاصةً في ضوء المصاعب المالية التي يعاني منها المعهد.
    However, despite free primary education, the main reason given for girls dropping out of school was family financial difficulties. UN غير أنه على الرغم من أن التعليم الابتدائي يقدَّم مجاناً فإن السبب الرئيسي لتخلّف البنات عن الدراسة هو، كما ذُكِر، المصاعب المالية التي تواجه الأسرة.
    Very attached to preserving these achievements and in spite of financial difficulties, my country has maintained this social policy, further improving the above-mentioned social indicators. UN وبلـدي إذ تمسك بالحـفاظ على هــذه المنجــزات، بالرغم من المصاعب المالية التي واجهها، فإنه حافظ على هذه السياسة الاجتــماعية، مما أدى إلى زيـــادة تحسين المؤشرات الاجتماعية السابق ذكرها.
    104. The SPT considers that the financial hardship of police staff is conducive to corruption and therefore recommends that a review of police salaries should be carried out to ensure that they are appropriate. UN 104- وترى اللجنة الفرعية أن المصاعب المالية التي يعاني منها موظفو الشرطة تساعد على الفساد، ولذا فهي توصي بإعادة النظر في رواتب الشرطة لضمان أن تكون ملائمة.
    Also expressing concern about the delays in submission of budget documents until well into the financial period of the Observer Mission, which have contributed to the financing difficulties of the Mission, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم تقديم وثائق الميزانية إلا بعد انقضاء مدة طويلة من الفترة المالية لبعثة المراقبين، اﻷمر الذي أسهم في المصاعب المالية التي تواجهها البعثة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus