"المصالحة الوطنية من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • national reconciliation through
        
    • of national reconciliation by
        
    It also stresses the importance of national reconciliation through dialogue in respective countries. UN ويشدد المجلس أيضا على أهمية تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار في البلدان المعنية.
    Benchmark: Sustainable progress towards national reconciliation through inclusive political and social dialogue and the establishment of a credible and peaceful electoral cycle starting in 2015 UN النقطة المرجعية: إحراز تقدم مستدام نحو المصالحة الوطنية من خلال الحوار السياسي والاجتماعي الشامل وإجراء دورة انتخابية سلمية وذات مصداقية اعتبارًا من عام 2015
    I note the pledges made by President Vaz and Prime Minister Simões Pereira to strive for national reconciliation through dialogue and explore all mechanisms for that purpose. UN وألاحظ التعهدات التي قطعها كل من الرئيس فاز ورئيس الوزراء سيمويس بيريرا على نفسه بالسعي لتحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار واستكشاف كل الآليات التي تحقق هذا الغرض.
    In that regard, we appreciate the Secretary-General's recent decision to dispatch his Special Envoy to Myanmar to assist in the process of national reconciliation through dialogue. UN وفي هذا الصدد، نحن ممتنون لقرار الأمين العام الأخير القاضي بإيفاد مبعوث خاص إلى ميانمار للمساعدة على عملية المصالحة الوطنية من خلال الحوار.
    Successful resolution of these outstanding matters will also further the cause of national reconciliation by allowing political parties and the South African people to turn their attention to the tasks ahead. UN وسيعزز النجاح في حل هذه المسائل العالقة قضية المصالحة الوطنية من خلال إتاحة الفرصة لﻷحزاب السياسية وشعب جنوب افريقيا بتحويل اهتمامهم إلى حيث الواجبات التي بانتظارهم.
    The Security Council encourages the new government to work tirelessly to promote national reconciliation through dialogue and inclusion and to build an atmosphere in which sectarianism is rejected. UN ويشجع مجلس الأمن الحكومة الجديدة على العمل بلا كلل من أجل تعزيز المصالحة الوطنية من خلال الحوار الوطني وإشراك الجميع وتهيئة جو خال من النــزعة الطائفية.
    A trial in Cambodia would thus prove very important to a key goal of accountability - promotion of national reconciliation through an understanding of the past and inculpation of those responsible for atrocities. UN ومن ثم فإن عقد المحاكمة في كمبوديا سوف يكتسي أهمية كبيرة في تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في المساءلة وتشجيع المصالحة الوطنية من خلال فهم ما حدث في الماضي وإدانة المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية.
    Reform of the security sector will provide Afghans with the tools to assure their own security and may also facilitate national reconciliation through the creation of a trusted national police and national army. UN وسيتيح إصلاح القطاع الأمني توفير الوسائل اللازمة للأفغانيين لكفالة أمنهم، كما قد ييسر المصالحة الوطنية من خلال إنشاء شرطة وطنية وجيش وطني يحظيان بالثقة.
    My Government once again urges all Afghan parties to embark on the path towards national reconciliation through peaceful means and political dialogue. UN وتحث حكومتي جميع اﻷطراف اﻷفغانية مرة أخرى على الشروع فــي طريق المصالحة الوطنية من خلال الوسائل السلمية والحوار السياسي.
    They expressed support for the ongoing efforts of the Government of Burundi to effect national reconciliation through confidence-building programmes among the various components of society. UN وأعربوا عن تأييدهم لما تبذله حكومة بوروندي من جهود لتحقيق المصالحة الوطنية من خلال برنامج بناء الثقة بين مختلف طوائف المجتمع.
    If properly organized and focused it would create a platform to initiate the long process of national reconciliation through recognition of the suffering of victims and providing lasting panacea to their suffering. UN فإن تم تنظيم هذه اللجنة وتركيزها على الوجه الصحيح فهي تخلق أرضية تقوم على أساسها عمليات طويلة الأمد من المصالحة الوطنية من خلال الاعتراف بآلام الضحايا وتوفير ملطِّف دائم لهذه الآلام.
    Deeply concerned also about the lack of progress in reaching an agreement on the establishment of an acceptable and broadly representative council and an immediate and durable ceasefire and urging all Afghan parties to resolve their differences through peaceful means and achieve national reconciliation through political dialogue, UN وإذ يساورها قلق بالغ أيضا إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل إلى اتفاق على إنشاء مجلس مقبول وذي طابع تمثيلي واسع النطاق وإلى وقف فوري ومستدام ﻹطلاق النار، وإذ تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على تسوية خلافاتها بالوسائل السلمية وعلى تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار السياسي،
    The Committee welcomed the efforts made by the Government of Chad to continue the process of national reconciliation through the establishment of such mechanisms as the Committee for National Reconciliation, the national mediator and the local committees for settlement of conflicts between communities. UN رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة جمهورية تشاد لمواصلة عملية المصالحة الوطنية من خلال إقامة آليات من قبيل لجنة المصالحة الوطنية، والوسيط الوطني، واللجان المحلية المعنية بتسوية النزاعات فيما بين المجموعات.
    This goal can be attained only if those who are guilty of genocide are brought to trial and if the leaders and people of Rwanda have the political will to achieve national reconciliation through mutual respect and understanding. UN ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا إذا قدم أولئك المذنبون الذين ارتكبوا جريمة اﻹبادة الجماعية للمحاكمة وتوافرت لزعماء وشعب رواندا اﻹرادة السياسية لتحقيق المصالحة الوطنية من خلال الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    The Mission, in collaboration with international partners, continued its progress towards national reconciliation through dialogue with key players in the established political parties within Timor-Leste. UN وواصلت البعثة، بالتعاون مع الشركاء الدوليين إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار مع الأطراف الرئيسية في الأحزاب السياسية العاملة في تيمور - ليشتي.
    The Mission, in collaboration with international partners, also continued its progress towards national reconciliation through dialogue with key players in the established political parties by convening regular meetings and facilitated dialogue among political parties and political actors, at various levels. UN وواصلت البعثة، بالتعاون مع الشركاء الدوليين إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار مع الأطراف الرئيسية في الأحزاب السياسية العاملة عن طريق عقد اجتماعات منتظمة وتيسير الحوار فيما بين الأحزاب السياسية والجهات السياسية الفاعلة على مختلف المستويات.
    The round table is also intended to contribute to the implementation of the United Nations Development Assistance Framework and the UNAMI/United Nations country team integrated strategic framework, and is part of future UNAMI efforts to promote national reconciliation through engagement in social cohesion. UN ويرمي اجتماع المائدة المستديرة أيضاً إلى الإسهام في تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الاستراتيجي المتكامل للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويُشكِّل جزءاً من جهود البعثة في المستقبل من أجل تعزيز المصالحة الوطنية من خلال العمل في سبيل الوئام الاجتماعي.
    It urged Mali to make human rights a priority for repairing the social divide and ensuring national reconciliation through, inter alia, the re-establishment, as soon as possible, of the constitutional order with the organization of general elections and full cooperation with the United Nations treaty bodies. UN وحثت مالي على إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان عند إصلاح الانقسام الاجتماعي وضمان المصالحة الوطنية من خلال أمور منها استعادة النظام الدستوري في أقرب وقت ممكن، من خلال تنظيم انتخابات عامة والتعاون الكامل مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    39. UNDP has been active in reinforcing State capacity and promoting national reconciliation through initiatives to build an impartial judicial system, and functioning Communal Police and Gendarmerie forces to support the maintenance of law and order. UN ٩٣ - وكان البرنامج اﻹنمائي أيضا نشطا في تعزيز قدرة الدولة وتشجيع المصالحة الوطنية من خلال مبادرات من أجل بناء نظام قضائي محايد، وقوات عاملة من شرطة الكوميونات ورجال الدرك بغية دعم المحافظة على القانون والنظام.
    The Mission should be able to support the efforts of the Government and people of Timor-Leste to consolidate democracy and further national reconciliation through the use of its good offices and the promotion of measures to enhance longterm stability. UN وينبغي أن تكون البعثة قادرة على دعم الجهود التي تبذلها حكومة وشعب تيمور - ليشتي لتعزيز الديمقراطية وتعزيز المصالحة الوطنية من خلال استخدام مساعيها الحميدة وتعزيز التدابير الرامية إلى تعزيز الاستقرار على المدى الطويل.
    It certainly benefited from the support of the Security Council, which, by providing it with a third Trial Chamber, encouraged it to forge ahead to ensure that justice is speedily rendered to the victims and survivors of the Rwandan tragedy of 1994 and, at the same time, to promote the process of national reconciliation by ending impunity. UN واستفادت المحكمة بالتأكيد من دعم مجلس اﻷمن، الذي شجعها، من خلال تزويدها بدائرة ابتدائية ثالثة، على السير قدما من أجل اﻹسراع بإنصاف الضحايا والناجين من المأساة الرواندية في عام ١٩٩٤ وبالتالي تشجيع عملية المصالحة الوطنية من خلال وضع حد لﻹفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus