"المصالح المكتسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • vested interests
        
    • of vested
        
    Governments must yield not to vested interests and expediency, but because it is the ethical and the just thing to do. UN ويتعين على الحكومات ألا تلتفت فقط إلى المصالح المكتسبة والنفعية، بل إلى الشيء الأخلاقي والعادل الذي يجب أن تفعله.
    By its very nature, legal empowerment of the poor has the potential to threaten some vested interests. UN وينطوي التمكين القانوني للفقراء، بحكم طبيعته، على إمكانية تهديد بعض المصالح المكتسبة.
    The reunification of Côte d’Ivoire now would endanger vested interests on both sides. UN وباتت إعادة توحيد كوت ديفوار الآن تعرض للخطر المصالح المكتسبة لكلا الجانبين.
    Vulnerability can be created or worsened through the forces of the market and the power relationships which exist in every society: vested interests, competing groups and ethnic rivalries may act to protect their own interests. UN وقد ينشأ الضعف أو يستفحل بفعل قوى السوق وعلاقات القوة السائدة في كل مجتمع: فأصحاب المصالح المكتسبة قد يسعون إلى حماية مصالحهم المكتسبة شأنهم في ذلك شأن الجماعات المتنافسة والنعرات العرقية.
    Such practices do not promote human rights, but instead protect vested interests. UN فهذه الممارسات لا تنهض بحقوق الإنسان، بل تحمي المصالح المكتسبة.
    It is understood that civil society organizations, too, are subject to vested interests and their own biases. UN ومن المفهوم أن منظمات المجتمع المدني هي أيضاً أسيرة المصالح المكتسبة وما لديها من مواقف متحيزة.
    This follows both from the power of vested interests and from poor governance more broadly, as cited above. UN ويُعزى ذلك إلى نفوذ أصحاب المصالح المكتسبة وإلى سوء الحكم بشكل أعم، على نحو ما ذُكر أعلاه.
    This follows both from the power of vested interests and from poor governance more broadly, as cited above. UN ويُعزى ذلك إلى نفوذ أصحاب المصالح المكتسبة وإلى سوء الحكم بشكل أعم، على نحو ما ذُكر أعلاه.
    Provisions that operate retroactively or that fail to protect vested interests should be avoided and if new rules are introduced there should be at least adequate transition provisions. UN وينبغي تجنب الأحكام ذات الأثر الرجعي أو التي لا تحمي المصالح المكتسبة وإذا اعتُمدت قواعد جديدة، ينبغي على الأقل أن تكون هناك أحكام انتقالية ملائمة.
    Unfortunately, vested interests frequently prevail over the awareness of the danger implicit in this process. UN إن المصالح المكتسبة غالبا ما تكون غالبة، ولﻷسف، على الوعي بالخطر الكامن في هذه العملية.
    Prospects for further progress are dim not merely because one country or another has lacked the will to cut through the web of vested interests. UN واحتمالات إحراز مزيد من التقدم ضئيلـة ليس لمجـرد أن بلـدا أو آخـر لم تتوافر لديه الرغبة في تجاوز شبكة المصالح المكتسبة.
    Instead, vested interests were attempting to cast doubt on the report. UN بل تحاول المصالح المكتسبة إثارة الشكوك حول التقرير.
    We must remain focused so that narrower vested interests do not hinder the achievement of goals set in the wider interest. UN يجب أن نواصل تركيز اهتمامنا حتى لا تعوق المصالح المكتسبة اﻷضيق من تحقيق اﻷهداف الموضوعة لتحقيق المصلحة اﻷوسع.
    As in other public sector organizations, there might be a trend to resist change or there could be vested interests in maintaining the status quo. UN وعلى غرار ما يحدث في سائر منظمات القطاع العام، قد يكون هناك اتجاه لمقاومة التغيير أو قد يقتضي الحفاظ على المصالح المكتسبة الإبقاء على الوضع الراهن.
    To counter vested interests of governments, competition authorities should do their best to emphasize that competition values were in line with government policy. UN ولمواجهة المصالح المكتسبة للحكومات، يتعين على سلطات المنافسة أن تبذل كل ما في وسعها للتأكيد على أن قيم المنافسة تتمشى مع السياسة الحكومية.
    We also believe that the right to exercise the veto presently enjoyed by a limited number of States should be confined to specific topics and circumstances, so that it is not used merely to protect vested interests. UN ونعتقد أيضا أن حق النقض الذي يتمتع به حاليا عدد محدود من الدول يجب أن يقتصر على موضوعات وظروف محددة، حتى لا يستخدم لمجرد حماية المصالح المكتسبة.
    To mention only one, it is not difficult to appreciate the many vested interests that might be affected by the redundancy of the structures now existing to deal with indigenous issues in many countries. UN وإحدى هذه العقبات أن الكثير من المصالح المكتسبة قد تتضرر ببطلان الحاجة للهياكل القائمة الآن لمعالجة قضايا السكان الأصليين في كثير من البلدان.
    Given the monopoly of international information and communication by vested interests, the value of this Assembly as a forum for the free expression of differing views by leaders representing the sovereign Member States cannot be overstated. UN وبالنظر إلى احتكار أصحاب المصالح المكتسبة للإعلام والاتصالات الدوليين، تكتسي هذه الجمعية قيمة بالغة بوصفها محفلا يقوم فيه قادة يمثلون دولا أعضاء ذات سيادة بالتعبير الحر عن آراء مخالفة.
    Clearly, there were some people in certain political and professional circles and in the army who could not accept the rapid pace of change and the reforms which Burundi was undergoing, all of which threatened vested interests. UN والظاهر أن عددا من اﻷشخاص، سواء في اﻷوساط السياسية والمهنية أو على مستوى الجيش، لم يقبل بالتغيرات السريعة واﻹصلاحات التي كانت تشهدها بوروندي والتي كانت تهدد المصالح المكتسبة.
    That must complete its work in this fiftieth anniversary year, and it must do so creatively, setting aside past vested interests in the system. UN ويجب على هذا الفريق أن يكمل عمله في هذه الذكرى السنوية الخمسين، ويجب عليه أن يفعل ذلك بقدر كبير من اﻹبداع، وأن يضع جانبا المصالح المكتسبة في الماضي في المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus