"المصداقية على" - Traduction Arabe en Anglais

    • credibility to
        
    • credence to
        
    • the credibility
        
    • credible his
        
    • credibility of the
        
    • substantiate the
        
    The independence of the special rapporteurs lent a great deal of credibility to the United Nations human rights system. UN فاستقلالية المقررين الخاصين تضفي الكثير من المصداقية على نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Other activities give credibility to New Caledonian institutions, their workings and the implementation of the Nouméa Accord. UN وتضفي أنشطة أخرى المصداقية على مؤسسات كاليدونيا الجديدة، وأعمالها، وتنفيذ اتفاق نوميا.
    The Manual should reflect best practices of special procedures. That should lead to better cooperation and would lend further credibility to the system as a whole. UN وينبغي أن تتجلى في الدليل أفضل ممارسات الإجراءات الخاصة، وأن يؤدي ذلك إلى تعاون أفضل وأن يضفي مزيداً من المصداقية على النظام بأكمله.
    That further lends credence to our call for reform of the Security Council as it pertains to the abuse of the power of the veto. UN وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض.
    This is disappointing, given the importance of general transparency to the credibility of the Ombudsperson regime. UN وهذا أمر مخيب للآمال نظرا لما للشفافية العامة من أهمية في إضفاء المصداقية على نظام أمينة المظالم.
    This would lend credibility to the group system. UN فسيضفي ذلك المصداقية على نظام المجموعات.
    This would lend credibility to the group system. UN فسيضفي ذلك المصداقية على نظام المجموعات.
    To lend credibility to this process, we invite the United Nations to accompany us and to certify compliance on the part of each of our countries. UN ولإضفاء المصداقية على العملية، ندعو الأمم المتحدة إلى مواكبتنا والشهادة رسميا على امتثال كل واحد من بلداننا.
    Other activities give credibility to New Caledonian institutions, their workings and the implementation of the Nouméa Accord. UN وتضفي أنشطة أخرى المصداقية على مؤسسات كاليدونيا الجديدة، وأعمالها، وتنفيذ اتفاق نوميا.
    This is done both to give credibility to the selection process and to bring the selectivity rates and real inspection rates more into line. UN فتستخدم من جهة لإضفاء المصداقية على نظام الاختيار، وللتقريب بين معدل الاختيار والمعدل الحقيقي للمعاينة.
    Retaining the CSE will add credibility to the Government's commitment to fighting impunity and promoting equitable justice. UN فاستمرارية وحدة التحقيق الخاصة عاملٌ من شأنه أن يضفي المصداقية على التزام الحكومة الإيفوارية بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز نزاهة القضاء.
    The Group also notes several statements made by Forces nouvelles commanders, and members of the elected President of Côte d’Ivoire’s Cabinet, that lend significant credibility to these reports. UN ويلاحظ الفريق أيضا البيانات العديدة الصادرة عن قيادات القوات الجديدة، وأعضاء مجلس وزراء الرئيس المنتخب لكوت ديفوار، والتي أضفت قدرا كبيرا من المصداقية على هذه التقارير.
    Success in this endeavour would render significant credibility to its wider goal of achieving equality for women in all parts of the world. UN ومن شأن نجاح هذا المسعى أن يضفي قدرا كبيرا من المصداقية على هدفها الأعم المتعلق بتحقيق المساواة بين النساء والرجال في جميع أنحاء العالم.
    Direct contacts with unsuspecting women responding to these advertisements were established by women, too, a ruse designed to impart credibility to a scam. UN وقامت أيضا نساء بإجراء اتصالات مباشرة مع النساء اللاتي استجبن لهذه الدعايات، وهي حيلة تهدف إلى إضفاء طابع المصداقية على هذه الخطة.
    Reports of incidents form the basis of the Special Rapporteur's communications to Governments and they lend further credibility to the supplementary information she receives. UN وتشكل التقارير المتعلقة بالأحداث قاعدة صلبة ترتكز عليها المقررة الخاصة فيما توجهه من رسائل إلى الحكومات، كما أنها تضفي مزيداً من المصداقية على المعلومات التكميلية التي تتلقاها.
    Starting with the Children's Forum, young people figured prominently in the Special Session and their involvement lent credibility to the gathering itself, and increased public interest in children's rights in general. UN وبدءا بمنتدى الأطفال، برز الشباب في الدورة الاستثنائية وأضفت مشاركتهم المصداقية على الحدث بحد ذاته، وعززت الاهتمام العام بحقوق الأطفال عموما.
    You've staged an elaborate hoax to give credence to a delusion which is starting to fall apart. Open Subtitles لقد نظمتِ خدعة متقنة لإضفاء المصداقية على الوهم والذي بدأ ينهار
    Books have appeared whose purpose is to lend credence to the idea of a war of religion, describing Muslims as sympathizers with, or even parties to, Islamic terrorism, inciting hatred and presenting Islam as a dangerous and archaic religion, in clear violation of, inter alia, article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN كما نشرت كتب تهدف إلى إضفاء المصداقية على فرضية الحرب بين الأديان، وتنعت المسلمين بالمتطرفين، لا بل بالمتواطئين مع الإرهاب الإسلامي، وتدعو إلى الكراهيّة وتصوير الإسلام كدين خطير وقديم العهد، وهو ما يشكّل انتهاكا سافرا للمادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، على وجه الخصوص.
    They do not represent authenticated determinations based on any fact or evidence, and the same shall neither form a precedent nor a basis to lend credence to a political position in this regard, in the practice of States and/or that of international organizations; UN هذه التعليقات والملاحظات لا تمثل استنتاجات موثقة على أساس حقائق أو أدلة، وهي لا تشكل سوابق أو أساسا لإضفاء المصداقية على موقف سياسي بهذا الخصوص في إطار ممارسات الدول و/أو المنظمات الدولية؛
    Dialogue, at both the national and local levels, has been key to improving the credibility of local structures, especially that of the rural development community as promoter of development. UN وقد كان للتشاور، سواء على المستوى الوطني أو على المستوى المحلي، دور رئيسي في إضفاء المصداقية على الهياكل المحلية، ولا سيما المجتمعات الريفية التنموية بوصفها محركة لعجلة التنمية.
    4.14 The State party's asylum authorities have found that the evidence submitted by the first complainant was insufficient to render credible his alleged future risk of being subjected to ill-treatment. UN 4-14 وقد خلصت السلطات المعنية باللجوء في الدولة الطرف إلى أن الأدلة التي قدمها صاحب الشكوى الأول هي أدلة غير كافية لإضفاء المصداقية على دعوى خطر تعرضه في المستقبل لسوء المعاملة.
    10. President Carter, when preparing his report of 21 May 2002 following his visit to Cuba, pointed out that the best-known dissidents are unanimous in opposing the strengthening of a very hard United States line towards Cuba, as well as any funding of their activities - which might substantiate the claim, long upheld by President Castro, that they are " lackeys of Washington " . UN 10- وأوضح الرئيس كارتر، لدى إعداد تقريره الصادر في 21 أيار/مايو 2002، عقب زيارته إلى كوبا، أن أشهر المنشقين يُجمعون على معارضة فكرة تشديد لهجة خطاب الولايات المتحدة لكوبا وتمويل أنشطتها - إذ من شأن هذا التمويل أن يضفي المصداقية على المقولة التي طالما رددها الرئيس كاسترو، ومفادها أن هؤلاء " خدم واشنطن " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus