"المصداقية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • credibility in
        
    • credibility of
        
    • of credibility
        
    It is for the courts of States parties to review facts, the evidence and above all the issue of credibility in particular cases. UN فمحاكم الدول الأطراف هي المختصة بتقدير الوقائع، والأدلة، وبخاصة المصداقية في الحالات الخاصة.
    It is for the courts of States parties to review facts, the evidence and above all the issue of credibility in particular cases. UN فمحاكم الدول الأطراف هي المختصة بتقدير الوقائع، والأدلة، وبخاصة المصداقية في الحالات الخاصة.
    Confronting the Government with its lack of credibility in this regard contributed to the development of policy in a positive direction. UN وقد أسهمت مواجهة حكومة إندونيسيا بأنها تفتقد إلى المصداقية في هذا الخصوص، في وضع سياسة ذات توجه ايجابي.
    A country led by someone who reports to the Mafia does not have much credibility in the world arena. Open Subtitles والبلد التي يقودها شخص يتعامل مع المافيا ليس لديها الكثير من المصداقية في الساحة العالمية
    But Pakistan will take the necessary steps to ensure the future credibility of minimum deterrence. UN بيد أن باكستان ستتخذ الخطوات الضرورية لكفالة الحد الأدنى من الردع ذي المصداقية في المستقبل.
    After weighing both Mr. Pillai's testimony and the psychological report, the panel judged that the reason for Mr. Pillai's difficulty to testify arose from a want of credibility in the allegations themselves. UN وبعد ترجيح إفادة السيد بيلاي والتقرير النفسي، قررت الهيئة أن سبب صعوبة إدلاء السيد بيلاي بشهادته تنبع من نقص المصداقية في المزاعم ذاتها.
    In particular, it deals at length with the Programme’s lack of credibility in the eyes of both users and suppliers of data and examines ways of augmenting it. UN وهو بوجه خاص يعالج باستفاضة افتقار البرنامج إلى المصداقية في أعين مستعملي البيانات ومقدميها على السواء ويبحث في وسائل تعزيزها.
    Additional efforts should be made, through adequate training of journalists, to be more balanced and objective in order to regain some credibility in the eyes of the public. UN وينبغي بذل جهود إضافية، عن طريق تدريب الصحفيين تدريبا وافياً، لتحقيق توازن وموضوعية أكبر من أجل استعادة بعض المصداقية في نظر الجمهور.
    Several editorials and comments used the word " credibility " in their articles on the Tribunal. UN وأصبح العديد من الافتتاحيات والتعليقات يستخدم كلمة " المصداقية " في المقالات المتعلقة بالمحكمة.
    Agreement on how to measure performance and progress is particularly important in order to ensure credibility in the eyes of parliament and third parties not directly involved in negotiating agreements. UN والاتفاق على طريقة قياس اﻷداء والتقدم المحرز أمر بالغ اﻷهمية لضمان المصداقية في نظر البرلمان واﻷطراف الثالثة غير المشتركة بشكل مباشر في التفاوض على الاتفاقات.
    If the United Nations wished to regain credibility in its defence of human rights, it must promote democracy in all of its bodies and revise its Charter so that all Member States had the same rights and obligations, which would also permit the full implementation of international conventions. UN فحتى يكون لهذه المنظمة المصداقية في مجال حقوق اﻹنسان، لا بد من تحقيق الديمقراطية داخل كافة أجهزتها، وتجديد ميثاقها بما يحقق المساواة بين جميع الدول اﻷعضاء، في الحقوق والواجبات، ويكفل تنفيذ جميع أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    The allegations and disinformation propagated by the opposition factions in the media of some unfriendly Powers were given credibility in United Nations documents through the relentless efforts of Gáspár Bíró, and these allegations were thus transformed into information from reliable sources, in the words of the Special Rapporteur. UN أن المزاعم والمعلومات المغرضة التي تنشرها فصائل المعارضة في وسائط اﻹعلام الموجودة في بعض الدول غير الصديقة قد أعطيت المصداقية في وثائق اﻷمم المتحدة من خلال الجهود الدؤوبة التي يبذلها غاسبار بيرو، وبذلك تحولت هذه المزاعم الى معلومات مستمدة من مصادر موثوقة، حسبما يقوله المقررون الخاصون.
    President Saddam Hussein noted that the American administration's accusation that Iraq lacks credibility in its relationship with the Special Commission is a false one, and that it is the United States that does not have credibility in dealing with States and international organizations. UN لقد أشار السيد الرئيس صدام حسين إلى أن اتهام اﻹدارة اﻷمريكية للعراق بعدم المصداقية في علاقته مع اللجنة الخاصة التابعة لمجلس اﻷمن هو إتهام باطل ﻷن المصداقيـة فـي التعامـل مـع الــدول والمنظمـات الدوليـة لا تعطيها الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Downside risks associated with a prolonged " L-shaped " recession include a continued demand gap associated with persistent high unemployment and risk aversion, ineffectiveness of fiscal and monetary policies, eroding credibility in debt sustainability, deflationary expectation and continued lack of confidence in financial systems. UN وتشمل مخاطر الهبوط المرتبطة بكساد ممتد ينبئ بالخسارة، وجود فجوة متواصلة في الطلب ترتبط بالارتفاع المستمر في معدل البطالة وإجراءات تفادي المخاطر، وعدم فعالية السياسات المالية والنقدية، وتآكل المصداقية في القدرة على تحمل الديون، وتوقع الانكماش واستمرار انعدام الثقة في النظم المالية.
    For many organizations fundraising for supplementary/extra-budgetary/non-core funding is indispensable for financing innovative pilot projects and key to maintaining credibility in the field. UN وتعتبر منظمات كثيرة أن رصد تبرعات لتأمين موارد مالية تكميلية/خارجة عن الميزانية/غير أساسية هو أمر لا غنى عنه من أجل تمويل المشاريع النموذجية الإبداعية وعامل أساسي للإبقاء على المصداقية في الميدان.
    In the opinion of the team and many stakeholders consulted, it would take considerable time and resources for UNDP to build up the sort of credibility in research that might match that of better resourced organizations. UN فالفريق وعدد كبير من الجهات ذات المصلحة في هذا الأمر التي تمت استشارتها، ترى أن الأمر قد يتطلب وقتا طويلا وموارد كبيرة حتى يتمكن البرنامج الإنمائي من بناء نوع من المصداقية في مجال البحوث يمكن أن تضاهي بحوث المنظمات التي تتمتع بموارد بحثية أفضل.
    39. Disclosure on governance structures are critically important for facilitating investor relations, promoting economic stability and building credibility in the governance and management systems that produce financial accounting reports. UN 39- ويكتسي الكشف عن البيانات بشأن هياكل الحوكمة أهمية قصوى في تيسير علاقات المستثمرين وتعزيز الاستقرار الاقتصادي وبناء المصداقية في نظم الحوكمة والإدارة التي تصدر تقارير محاسبة مالية.
    We're losing credibility in the market. Open Subtitles نحن نفقد المصداقية في السوق.
    Their abusive methods against those in their zones of control continued (though the scale declined), and they also enjoyed a degree of credibility in the region and elsewhere as the most powerful military opposition to the Vietnamese army. UN وقد تواصلت أساليبهم التعسفية ضد الذين يقطنون المناطق التي تخضع لسيطرتهم )بالرغم من انخفاض حدتها(، كما تمتعوا بدرجة من المصداقية في المنطقة وغيرها باعتبارهم أقوى مناوئ عسكري للجيش الفييتنامي.
    According to the Democratic Party, it would first be necessary to procure a political settlement and then to re-establish the credibility of the police in the eyes of the people. UN ويقول الحزب الديمقراطي إن من الضروري أولا تأمين التوصل الى تسوية سلمية ومن ثم اكساب الشرطة المصداقية في أعين الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus