"المصدر أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • source or
        
    • origin or
        
    • issuer or
        
    • exporter or
        
    • sources or
        
    • origin and
        
    • source nor
        
    • source and
        
    UNDP disagrees with this assertion and is unsure on what source or evidence it is grounded. UN لا يوافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على هذا التأكيد وهو غير متيقّن من المصدر أو الدليل الذي يستند إليه.
    The note in question contains a summary of alleged incidents, together with dates, that have obviously been distorted and/or completely fabricated by the source or sources that provided this fallacious information. UN وتحتوي المذكرة المشار إليها على ملخص لﻷحداث التي قيل إنها حصلت، مع تواريخ من الواضح أنها مشوهة أو مختلقة من المصدر أو المصادر التي أعطت هذه المعلومات الخدﱠاعة.
    Apart from technological developments, concerns have also arisen from the use of more traditional means of assuring anonymity, concealing origin or defeating tracing efforts. UN وبمعزل عن التطورات التكنولوجية، نشأت دواعي قلق أيضا من استخدام وسائل تقليدية نسبيا لضمان الغفليّة أو إخفاء المصدر أو إحباط محاولات التعقّب.
    It was indicated that any obligation to disclose the identity of the issuer or of the first holder would be contained in the applicable substantive law. UN 42- وأشير إلى أنَّ من شأن أيِّ التزام بالكشف عن هوية المصدر أو هوية الحائز الأول أن يرد في القانون الموضوعي المنطبق.
    The exporter or the State of export, as appropriate, is to complete blocks 1 - 18 (except the notification number in block 3). UN 13 - على المصدر أو دولة التصدير، حسبما يتناسب، ملء الخانات 1 - 18 (فيما عدا رقم الإخطار في الخانة 3).
    Emission data or other data relating to whether of anthropogenic emission reductions by sources or enhanced anthropogenic removals by sinks are additional shall not be considered confidential. UN ولا تعّد سريةً البيانات عن الإنبعاثات او غيرها من البيانات ذات الصلة بما إذا كانت تخفيضات الإنبعاثات الصنعية حسب المصدر أو زيادة إزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع، إضافية.
    International migration has broad economic, social and security ramifications for both the countries of origin and the countries of destination. UN وتترتب على الهجرة الدولية آثار اقتصادية واجتماعية وأمنيـة واسعة النطاق، سواء بالنسبة لبلدان المصدر أو البلدان المقصودة.
    Well, can't we just pull it down or trace it to the source or whatever you do with websites? Open Subtitles ـ ألا يمكننا إسقاطه؟ أو نتتبعه إلى المصدر أو مهما كان الذي تفعله بالمواقع؟
    In those situations, the collective dose is still a useful quantity, provided it is made clear that the collective dose is that committed by the relevant source or unit of practice. UN وفي هذه الحالات، تبقى الجرعة الجماعية كمية مفيدة شريطة أن يوضح أن الجرعة الجماعية هي الجرعة المتجمعة من المصدر أو وحدة الممارسة المعنيين.
    The need to ensure the participation of source or local communities, and actively seek their consent is not always clearly stated. UN ولا توضَّح دوماً الحاجة إلى كفالة مشاركة مجتمعات المصدر أو المجتمعات المحلية، والحاجة أيضاً إلى السعي النشط للحصول على موافقتها.
    Israel absorbs about 90 per cent of Palestinian exports, most of them low value-added, and is the source or channel for about 80 per cent of imports. UN فإسرائيل تستوعب نحو 90 في المائة من الصادرات الفلسطينية، ومعظمها منخفض القيمة المضافة، وهي المصدر أو القناة لنحو 80 في المائة من الواردات.
    In this regard, where responses received from Governments to the communications sent are considered unsatisfactory by the Special Rapporteur, he will continue to seek additional information from the source or victim. UN وسيواصل في هذا الشأن التماس معلومات إضافية من المصدر أو الضحية، حين يعتقد أن الردود الواردة من الحكومات على البلاغات الموجهة إليها غير كافية،.
    Where, exceptionally, the source or publisher of the original decision or award does not allow the distribution of copies of the original decision to the public, the Secretariat would not make available any copy of the original case. UN وفي حالة عدم سماح المصدر أو ناشر قرار المحكمة الأصلي أو قرار التحكيم الأصلي، على نحو استثنائي، بتوزيع نسخ من القرار الأصلي على عامة الناس، لن تتيح الأمانة أي نسخة من القضية الأصلية.
    Such a determination should not, it was stated, be left to the unilateral decision of either the State of origin or the affected State. UN وذكر أن أمر هـــذا التحديــد لا ينبغي أن يترك لقرار انفرادي من جانب الدولة المصدر أو الدولة التي حاق بها الضرر.
    (c) Complete data concerning the exporter or importer in the country of origin or destination of the materials; UN (ج) بيانات كاملة عن المصدر أو المستورد في البلد الذي تصدَّر منه أو تصدَّر إليه المواد؛
    If the secured creditor is a third party, control requires the issuer or other nominated person to acknowledge the secured creditor's entitlement to receive the proceeds upon a proper draw by the beneficiary. UN وإذا كان الدائن المضمون طرفا ثالثا، تستلزم السيطرة أن يعترف المصدر أو شخص مسمّى آخر بأحقية الدائن المضمون في تلقي العائدات من سحب سليم يجريه المستفيد.
    The limit is that the goods covered by the negotiable document are in the hands of the issuer or other obligor under that document, and the issuer's or other obligor's obligation to deliver the goods typically runs only to the consignee or to any subsequent holder. UN والحد هو أن البضائع المشمولة بالمستند القابل للتداول هي في يدي المصدر أو مدين آخر بمقتضى ذلك المستند، وعادة ما يقتصر التزام المصدر أو المدين الآخر بتسليم البضائع إلى المرسل إليه أو أي حامل لاحق.
    The carrier is required to deliver the entire quantity of waste received from the generator, exporter or another carrier to the designated disposal facility listed on the movement document. UN ويتعين على جهة النقل أن تسلم الكميات الكاملة من النفايات التي تسلمتها من المولد أو المصدر أو أي جهة نقل أخرى إلى مرفق التخلص المحدد المدرج في وثيقة النقل.
    Appraise/review determinations carried out by AIEs of reductions of anthropogenic emissions by sources or enhancements of anthropogenic removals by sinks; UN `2` تقييم/استعراض استنتاجات الكيانات المستقلة المعتمدة بشأن عمليات خفض الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب المصدر أو تعزيزات إزالة الانبعاثات البشرية المنشأ بواسطة البالوعات؛
    Further, the unexplained wealth approach might be very valuable in cases involving funds of unknown origin and cash transfers. UN إضافة إلى ذلك، قد يكون النهج المتّبع بشأن الثروة غير المعللة المصدر ذا قيمة كبيرة في القضايا التي تنطوي على أموال مجهولة المصدر أو تحويلات نقدية.
    In fact, the Working Group has been informed that they were convicted of sexual offences, although neither the source nor the Government has specified what those offences were. UN وفي الواقع، أُبلغ الفريق العامل بأنهما أدينا بجرائم جنسية، وإن لم يحدد أي من المصدر أو الحكومة ماهية تلك الجرائم.
    One country that has been effective at combating the root causes of trafficking is Viet Nam, whose Government formulated a multifaceted response to addressing vulnerabilities with respect to trafficking at both source and destination points. UN وفييت نام هي إحدى البلدان التي كافحت بفعالية الأسباب الجذرية للاتجار، إذ قامت حكومتها بصياغة نهج متعدد الأوجه للتصدي لأوجه الضعف التي تفضي إلى الاتجار سواء عند المصدر أو عند المقصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus