"المصرح بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • declared
        
    • permitted
        
    • the authorized
        
    • authorised
        
    • of authorized
        
    • their stated
        
    • unauthorized
        
    • authorized for
        
    (iii) to detect diversion from the declared uranium product, feed or tails streams. UN `3` الكشف عن تحويل المسارات المصرح بها لمشتقات اليورانيوم أو تغذيته أو مخلفاته.
    CSA verification activities address possibilities involving both declared nuclear activity and undeclared activity. UN وأنشطة التحقق بموجب الاتفاقات الشاملة بشأن الضمانات تتناول إمكانيات الأنشطة النووية المصرح بها وغير المصرح بها.
    I will describe briefly how IAEA verifies declared reprocessing plants. UN وسأعرض باقتضاب لكيفية تحقق الوكالة من مصانع إعادة المعالجة المصرح بها.
    I can perform any religious ritual that is permitted to any lay person and no-one can stop me. Open Subtitles يُمكنني القيام بأيَّ من الشعائر الدينية المصرح بها لأيَّ شخص، ولا يُمكن لأحد إيقافي
    Both cases involved potential loss of revenue to the United Nations Iraq account because of non-compliance with the authorized discharge destination. UN وانطوت المخالفتان كلتاهما على خسارة محتملة لإيرادات حساب العراق لدى الأمم المتحدة بسبب عدم الالتزام بوجهة التفريغ المصرح بها.
    Endosulfan is not included in the list of authorised active ingredients in Annex I to Directive 91/414/EEC. UN لم يدرج الإندوسلفان في قائمة العناصر الفعالة المصرح بها في المرفق 1 بالأمر التوجيهي 91/414/EEC.
    The disposal sale was not carried out because the amount of authorized written-off property did not reach a purchase order value of $5.0 million, which is considered cost-efficient for organizing a sale UN لم تنجز عملية البيع لأغراض التصريف لأن مبلغ الممتلكات المشطوبة المصرح بها لم يصل إلى 5 ملايين دولار لقيمة أمر الشراء.
    The Agency is also verifying enrichment at declared enrichment plants. UN وتتحقق الوكالة أيضاً من التخصيب في منشآت التخصيب المصرح بها.
    The documents clearly demonstrate that the declared quantities and quality of the exported mineral ores are false. UN وتبين الوثائق بوضوح أن كميات ونوعية خامات المعادن المصدرة المصرح بها غير صحيحة.
    The Agency was an independent, operational institution, competent to control and verify declared assets of public officials and cases of conflict of interest. UN وهي مؤسسة مستقلة وفعالة مختصة في مراقبة ممتلكات الموظفين العموميين المصرح بها والتحقق منها ورصد حالات تنازع المصالح.
    No vessels are currently registered as owned by OMM, although it is the declared operator of 14 vessels. UN وليست هناك أية سفن مسجلة حاليا على أنها مملوكة لهذه الشركة مع أنها الجهة المشغّلة المصرح بها لما عدده 14 سفينة.
    The Director General of the IAEA has repeatedly reported to the Board of Governors that there has been no evidence of diversion of nuclear materials and activities to prohibited purposes and all declared nuclear materials have been accounted for. UN وقد أبلغ المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا مجلس المحافظين بأن لا وجود لأي دليل على تحويل وجهة مواد أو أنشطة نووية لأغراض محظورة وأن كل المواد النووية المصرح بها قد تم التحقق من مآلها.
    2. Registration authorizes the possessor or holder to keep the weapon only at the declared premises, which may be the place of residence, place of work or premises to be protected. UN 2 - يسمح التسجيل للحائز على السلاح أو حامله بالاحتفاظ به في الأماكن المصرح بها فقط، سواء كانت محل إقامة، أو مكان عمل أو المكان الذي يتوخى حمايته.
    E. Notice of copyright and permitted uses UN هاء - اﻹشعار الخاص بحقوق التأليف والاستعمالات المصرح بها
    23. The treatment of copyright issues and permitted uses is beyond the scope of this report. UN ٣٢ - تخرج معالجة قضايا حقوق التأليف والاستعمالات المصرح بها عن نطاق هذا التقرير.
    However, UNESIS will incorporate a copyright notice and statement of permitted uses in all its outputs. UN بيد أن نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية سيدرج إشعارا عن حقوق التأليف وبيانا عن الاستعمالات المصرح بها في جميع مخرجاته.
    Some countries do not have a clear picture about the authorized and unauthorized activities in the framework of the BWC. UN فبعض البلدان ليست لديها صورة واضحة عن الأنشطة المصرح بها والأنشطة المحظورة بموجب الاتفاقية.
    the authorized floor area of the building constructed on that land was 279 square metres; the actual floor area is more than 450 square metres, which represents an excess of 171 square metres. UN وكان مجموع مساحة أرضيات الطوابق المبنية المصرح بها هو 279 متراً مربعاً، ولكن مساحة الأرضيات التي بُنيت بالفعل تجاوزت 450 متراً مربعاً، أي بزيادة قدرها 171 متراً مربعاً.
    Endosulfan is not included in the list of authorised active ingredients in Annex I to Directive 91/414/EEC. UN لم يدرج الإندوسلفان في قائمة العناصر الفعالة المصرح بها في المرفق 1 بالأمر التوجيهي 91/414/EC.
    They have no right to remain in the destination country beyond the period of authorized employment. UN ولا يكون لهم الحق في البقاء في بلد المقصد بعد فترة العمل المصرح بها.
    The use of unauthorized crossing points in the north also continued. UN واستمر أيضا استخدام نقاط العبور غير المصرح بها في الشمال.
    It should be said that, under article 16 of the PEF, the amounts authorized for gender equity programmes shall not be subject to budget adjustments. UN وينبغي أن نذكر أن المبالغ المصرح بها لبرامج المساواة الجنسانية بموجب المادة 16 من ميزانية نفقات الاتحاد لم تخضع لأي تعديلات في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus