"المصنفين على أنهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • classified as
        
    The Centre ensures that all persons classified as prohibited immigrants are housed separate and apart from prison inmates. UN ويحرص المركز على إيواء جميع الأشخاص المصنفين على أنهم مهاجرون محظورون بمعزل عن سائر المحتجزين.
    The Committee is, however, concerned about the state of prenatal and postnatal care, the increase in the number of children born with low birth weight, the increasing infant mortality rate, and the large number of children classified as overweight or obese. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حال الرعاية المقدمة قبل الولادة وبعدها، وازدياد عدد الأطفال منخفضي الوزن عند الولادة، وارتفاع معدل وفيات الرضع، والعدد الهائل من الأطفال المصنفين على أنهم يعانون من الوزن الزائد أو السمنة.
    Section 8 of the Act sets out a list of persons classified as " prohibited immigrants " for whom there is no right of admission to Mauritius. UN وترد في المادة 8 من القانون قائمة بالأشخاص المصنفين على أنهم " مهاجرون محظورون " والذين ليس لهم الحق في دخول موريشيوس.
    In addition, UNRWA seeks to ensure that the basic requirements for survival are made available to the most needy Palestine refugees classified as special hardship cases; UN وإضافة إلى ذلك، تسعى الوكالة لكفالة توفير الاحتياجات الأساسية اللازمة للبقاء لأكثر اللاجئين الفلسطينيين عوزا، المصنفين على أنهم حالات عسر خاصة؛
    In Europe and North America, between 1998 and 2025, the proportion of persons classified as older will increase from 20 per cent to 28 per cent and 16 per cent to 26 per cent. UN وفي أوروبا وأمريكا الشمالية ستزداد نسبة الأشخاص المصنفين على أنهم من كبار السن بين عامي 1998 و 2025 من 20 في المائة إلى 28 في المائة ومن 16 في المائة إلى 26 في المائة.
    In Europe and North America, between 1998 and 2025 the proportion of persons classified as older will increase from 20 to 28 per cent and 16 to 26 per cent, respectively. UN وفي أوروبا وأمريكا الشمالية ستزداد نسبة الأشخاص المصنفين على أنهم من كبار السن بين عامي 1998 و 2025 من 20 إلى 28 في المائة ومن 16 إلى 26 في المائة على التوالي.
    Of the 48 per cent of the population classified as poor according to official statistics, almost all were indigenous people from the mountain and jungle regions. UN 57- ومن أصل 48 في المائة من السكان المصنفين على أنهم فقراء وفقاً للإحصائيات الرسمية، كان جميعهم تقريباً من الشعوب الأصلية التي تقطن الجبال ومناطق الأدغال.
    In Asia and Latin America, the proportion of persons classified as older will increase from 8 to 15 per cent between 1998 and 2025, although in Africa the proportion is only expected to grow from 5 to 6 per cent during the period but then doubling by 2050. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، ستزداد نسبة الأشخاص المصنفين على أنهم من كبار السن من 8 إلى 15 في المائة بين عامي 1998 و 2025، ولا يتوقع أن تنمو هذه النسبة في أفريقيا إلا من 5 إلى 6 في المائة خلال الفترة ذاتها لتتضاعف مرتين بحلول عام 2050.
    In Asia and Latin America, the proportion of persons classified as older will increase from 8 to 15 per cent between 1998 and 2025, although in Africa the proportion is only expected to grow from 5 to 6 per cent during the period but then doubling by 2050. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، ستزداد نسبة الأشخاص المصنفين على أنهم من كبار السن من 8 إلى 15 في المائة بين عامي 1998 و 2025، على الرغم من أنه لا يتوقع أن تنمو هذه النسبة في أفريقيا إلا من 5 إلى 6 في المائة خلال الفترة ذاتها لتتضاعف مرتين بحلول عام 2050.
    To provide relief and social services to assist refugees in meeting their needs for maintaining a reasonable standard of existence and for improving their capacity to become more self-reliant and to provide basic requirements for survival to the most needy Palestine refugees classified as special hardship cases; UN توفير الخدمات الغوثية والاجتماعية اللازمة لمساعدة اللاجئين على تلبية احتياجاتهم المتعلقة بالمحافظة على مستوى معقول من الحياة وتحسين قدرتهم على أن يصبحوا أكثر اعتمادا على الذات، وتوفير الاحتياجات اﻷساسية اللازمة للبقاء ﻷكثر اللاجئين الفلسطينيين عوزا، المصنفين على أنهم حالات عسر خاصة؛
    English is recorded as an additional language for 8.4 per cent of the 11.8 per cent of primary school pupils classified as " ethnic minority " , while it is not known how many learners classified as " white " do not have English as their mother tongue. UN فاللغة الإنكليزية مسجلة على أنها لغة إضافية بالنسبة ل8.4 في المائة من نسبة ال11.8 في المائة من نسبة تلاميذ المدارس الابتدائية المصنفين على أنهم من أبناء " الأقليات الإثنية " ، بينما لا يعرف عدد التلاميذ المصنفين على أنهم " بيض " الذين لا يتخذون اللغة الإنكليزية لغة أم لهم.
    Learners classified as " any other minority ethnic group " amount to 2.1 per cent, exceeding the proportion of Chinese (0.3 per cent) and Bangladeshi (1 per cent) pupils. UN وتبلغ نسبة التلاميذ المصنفين على أنهم ينتمون إلى " جماعات أخرى من الأقليات الإثنية " 2.1 في المائة، وهي نسبة تتجاوز نسبة التلاميذ الصينيين (0.3 في المائة) والبنغلاديشيين (1 في المائة).
    9. International staff salaries. Salaries for international staff include an adjustment of the salary estimates to take into account non-entitlement to post adjustment for 70 per cent of the staff in the Professional category who are classified as mission appointees. UN ٩ - مرتبات الموظفين الدوليين: تشمل مرتبات الموظفين الدوليين تسوية في تقديرات المرتبات ليؤخذ في الاعتبار عدم استحقاق تسوية مقر العمل ﻟ ٧٠ في المائة من موظفي الفئة الفنية المصنفين على أنهم معينون في البعثات.
    Since 11 September 2001, some persons classified as " enemy " or unprivileged combatants have been bound over for trial before military commissions that have been criticized as failing to satisfy minimum fair trial standards under international law. UN 48- ومنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، قيدت حرية الأشخاص المصنفين على أنهم مقاتلون " أعداء " أو مقاتلون غير متمتعين بامتيازات الأسرى في انتظار المحاكمة أمام لجان عسكرية انتُقدت لعدم استيفائها لأدنى معايير المحاكمة العادلة المنصوص عليها في القانون الدولي.
    35. Mr. Zulu (Zambia) said that with an estimated 1.3 million children classified as vulnerable in his country, the Government was committed to protecting children's rights as enshrined in relevant international and regional human rights treaties and had made it a priority to translate all such instruments into domestic law. UN 35 - السيد زولو (زامبيا): قال إن عدد الأطفال المصنفين على أنهم مستضعفون يقدر بـ 1,3 مليون في بلده، ومن ثم فإن الحكومة ملتزمة بحماية حقوق الطفل على النحو المكرس في معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة، وجعلت من تحويل كل هذه الصكوك إلى قانون محلي مسألة ذات أولوية.
    The urban poor also have disproportionately low skill levels; 70 per cent of poor urban adults in the workforce, against 50 per cent in the overall urban workforce are classified as low-skilled. UN ثم إن مستويات المهارات التي يتمتع بها فقراء المناطق الحضرية أقل على نحو غير متناسب؛ فثمة 70 في المائة من البالغين من هؤلاء السكان في كتلة اليد العاملة، في حين أن نسبة المصنفين على أنهم من ذوي المهارات المتدنية تبلغ 50 في المائة من مجموع اليد العاملة في المناطق الحضرية().
    It is based on the 1999 standard salary costs for New York and local salary scale applicable to the Mission area and reflects the application of a projected vacancy rate of 10 per cent for international and local staff, as well as salary and common staff costs adjustments for 70 per cent of international staff classified as mission appointees. UN ويستند ذلك إلى تكاليف المرتبات القياسية لعام ٩٩٩١ في نيويورك وجدول المرتبات المحلي المنطبق في منطقـة البعثـة كما يعكس تطبيق معدل شواغر متوقع نسبته ٠١ في المائة للموظفين الدوليين والمحليين، فضلا عن تسويات تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين ﻟ ٠٧ في المائة من الموظفين الدوليين المصنفين على أنهم موظفون معينون للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus