"المصير المشترك" - Traduction Arabe en Anglais

    • common destiny
        
    • shared destiny
        
    • common fate
        
    The common destiny of the peoples of the region has made a Euro-Mediterranean dialogue important and necessary. UN وقد جعل المصير المشترك لسكان المنطقة أمر الحوار بين أوروبا والبحر الأبيض المتوسط هاماً وضرورياً.
    These relations are based on the common destiny which history and geography have bequeathed us. UN وهذه العلاقات تقوم على المصير المشترك الذي أورثنا إياه التاريخ والجغرافيا.
    It is imperative, therefore, that we strengthen the bonds of the common destiny of mankind. UN ولذا، فإن من الضروري لنا أن نعزز أواصر المصير المشترك للبشرية.
    Inspired by the shared destiny of mankind, our dream of universal peace still has every chance of coming true. UN وإذ نستلهم المصير المشترك للبشرية، فإن حلمنا بالسلام الشامل ما زال يحظى بكل الفرص ليصبح حقيقة.
    Our highly globalized and interdependent world means that we share not only the same challenges but a common fate. UN إن عالمنا الشديد العولمة والبالغ الترابط يعني أننا نتقاسم ليس فقط نفس التحديات بل المصير المشترك أيضاً.
    They should pay attention not only to their own security, but also to collective security, and should form a community with a common destiny. UN وينبغي للدول ألاّ تهتم بأمنها الفردي فقط، بل أيضاً بالأمن الجماعي، وأن تكوّن مجتمعاً قائما على المصير المشترك.
    The mission report emphasized the extremely fragile situation in New Caledonia and the importance of a constructive dialogue among all actors to find common ground, preserve peace and promote a common destiny. UN وأكد تقرير البعثة الوضع الهش للغاية في كاليدونيا الجديدة وأهمية إجراء حوار بنّاء فيما بين جميع الجهات الفاعلة لإيجاد أرضية مشتركة وصون السلام وتعزيز المصير المشترك.
    On the other hand, it demonstrates the common destiny of all humans and the justification for the dialogue of religions, cultures and civilizations, each of which must be protected and respected as an integral and irreplaceable part of the human heritage. UN وهي من ناحية أخرى تبرهن على المصير المشترك لجميع البشر وتبرر حوار الأديان والثقافات والحضارات، والتي يجب حمايتها واحترامها جميعا وباعتبار كل واحد منها جزءا لا يتجزأ ولا بديل عنه في تراثنا.
    11. Furthermore, the policy of the Ethiopian Government towards Eritreans residing in Ethiopia is based on the solid principle of friendship and a bond of common destiny. UN ١١ - وفضلا عن ذلك فإن السياسة التي تنتهجها حكومة إثيوبيا تجاه اﻹريتريين المقيمين فيها تقوم على مبدأ راسخ للصداقة وعلى رابطة المصير المشترك.
    22. Furthermore, the policy of the Ethiopian Government towards Eritreans residing in Ethiopia is based on the solid principle of friendship and a bond of common destiny. UN ٢٢ - فضلا عن ذلك فإن السياسة التي تنتهجها حكومة اثيوبيا تجاه الاريتريين المقيمين فيها تقوم على مبدأ راسخ للصداقة وعلى رابطة المصير المشترك.
    OIC's partnership with the United Nations would shorten the journey towards the moral, harmonious and progressive environment of the global village envisaged by the Millennium Declaration and which was the common destiny of all. UN وأن شراكة منظمة المؤتمر الإسلامي مع الأمم المتحدة من شأنها أن تختصر الطريق المؤدي إلى تهيئة بيئة أخلاقية متناسقة وتقدمية للقرية العالمية التي توخاها إعلان الألفية والتي تشكل المصير المشترك للجميع.
    We share the Secretary-General's view on the need to continue with reform, with a view to meeting the challenge of strengthening our collective capacity, thus forging a common destiny in a world of increasingly rapid change. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في رأيه بضرورة استمرار الإصلاحات وصولا إلى مواجهة التحدي المتمثل في تعزيز قدرتنا الجماعية، ومن ثم صياغة المصير المشترك في عالم تتزايد فيه التغييرات السريعة.
    In conclusion, the representative of New Caledonia stated that she was convinced that New Caledonia was moving in the right direction, towards a common destiny. UN واختتمت ممثلة كاليدونيا الجديدة حديثها بالإعراب عن اقتناعها بأن كاليدونيا الجديدة تسير على الدرب الصحيح، باتجاه المصير المشترك.
    We believe that the proposed confederation can finally open an avenue for peace and reconciliation based on a common destiny for the two peoples in Cyprus. UN ونعتقد أن الدولة الفيدرالية المقترحة يمكن أن تفتح أخيــرا مســارا للســلام والمصالحة على أساس المصير المشترك للشعبين في قبرص.
    Speaking of peace and security, we cannot but empathize with a fellow small island State — Cyprus — with which we are sentimentally bound in a common destiny. UN وعندما نتكلم عن السلم واﻷمن لا يسعنا إلا أن نتعاطف مع دولة جزرية صغيرة وصديقة، وهي قبرص التي تربطنا بها مشاعر المصير المشترك.
    By definition, the United Nations possesses unique capabilities for establishing agreed international standards and reaching a global consensus on the most pressing issues which affect the common destiny of all mankind. UN قدرات فريدة لوضع المعايير الدولية وللتوصل إلى توافق عالمي في اﻵراء بشأن القضايا اﻷكثر إلحاحا التي تؤثر على المصير المشترك للبشرية جمعاء.
    That was an imperative resulting from the common destiny that united the human race, whose long-term survival would depend on whether or not it was capable of uniting in the face of adversity. UN وهذا شرط ضروري ينبع من المصير المشترك الذي يجمع الجنس البشري الذي يتوقف بقاؤه في المدى الطويل على قدرته على الاتحاد في وجه الشدائد.
    Mindful of such challenges, Algeria, as the coordinator for the Mediterranean Arab countries within the framework of the Barcelona Conference, has endeavoured to uphold and promote the principles and values that could help to forge a common destiny. UN والجزائر التي تتبين أهمية هذه النتائج تضطلع بحزم في نطاق مهمتها كبلد منسق لبلدان البحر اﻷبيض المتوسط العربية، في إطار مؤتمر برشلونة، بالدفاع عن المبادئ والقيم التي قد تؤكد المصير المشترك وتشجيعها.
    It was that idea of a shared destiny that, five years ago, encouraged the Assembly to adopt the Millennium Development Goals (MDGs). UN لقد كانت تلك هـي فكرة المصير المشترك التي شجّعت قبل خمس سنوات الجمعية على اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية.
    The universality of the United Nations symbolizes the shared destiny of the world's people, and the Organization thus has a central role to play, both in global governance and in the emergence of a more just economic and social order. UN إن عالمية الأمم المتحدة ترمز إلى المصير المشترك لشعوب العالم، ومن ثم تضطلع المنظمة بدور محوري، في كل من الحوكمة العالمية ونشوء نظام اقتصادي واجتماعي عادل.
    The common fate of humanity was at stake. UN وسيصبح المصير المشترك للبشرية في كفة الميزان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus