"المضادة للأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • of anti-personnel
        
    • antipersonnel
        
    • anti-tank
        
    As of today, Thailand has successfully destroyed the country's stockpile of anti-personnel mines in accordance with the provisions of the Convention. UN وقد نجحت تايلند حتى الآن في تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأشخاص وفقا لأحكام الاتفاقية.
    As of today, Thailand has successfully destroyed the country's stockpile of anti-personnel mines in accordance with the provisions of the Convention. UN وقد نجحت تايلند حتى الآن في تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأشخاص وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Some 30 per cent of civilian victims of anti-personnel landmines are children. UN وثمة نحو 30 في المائة من الضحايا المدنيين بسبب الألغام الأرضية المضادة للأشخاص هم من الأطفال.
    Nuclear weapons are indeed of a different category from cluster munitions and antipersonnel landmines. UN والأسلحة النووية من فئة تختلف حقاً عن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأشخاص.
    Thus, a commission to combat antipersonnel mines was established with a focal point within the Ministry of Internal Affairs and Security. UN وهكذا أنشئت لجنة لمكافحة الألغام المضادة للأشخاص تعمل بالتعاون مع مركز اتصال داخل وزارة الشؤون الداخلية والأمن.
    I was very gratified to hear the statement of our Turkish colleague, which was significant both in terms of promoting good relations between Greece and Turkey and in the broader context of the universalization of the Convention on the Prohibition of anti-personnel Mines. UN لقد شعرت بسرور كبير عند الاستماع إلى البيان الذي أدلى به زميلنا التركي والذي كان هاماً من حيث تعزيز العلاقات الطيبة بين اليونان وتركيا وكذلك فيما يتعلق بالسياق الأوسع المتعلق بإضفاء طابع عالمي على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأشخاص.
    In this regard, recruitment of child soldiers, displacement of villagers, the use of anti-personnel landmines and the forced labour of civilians should stop without any delay. UN وبهذا الخصوص، يجب أن يتوقف دون إبطاء تجنيد الأطفال وتشريد القرويين واستخدام الألغام المضادة للأشخاص وعمل المدنيين القسري.
    The adoption of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of anti-personnel Mines and on Their Destruction, the United Nations Programme of Action on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and the Protocol on Explosive Remnants of War are among the best examples of what can be achieved. UN واعتماد اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأشخاص وتدمير تلك الألغام، وبرنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، والبروتوكول الخاص بمخلفات الحرب المتفجرة، هي من أفضل الأمثلة لما يمكن تحقيقه.
    111. FARC-EP and ELN continued their frequent use of anti-personnel mines. UN 111- وواصل كل من القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وجيش التحرير الوطني استعمال الألغام المضادة للأشخاص على نحو متواتر.
    Mr. SOOD (India) said that the complete elimination of anti-personnel mines would be facilitated if their legitimate operational role in the defence policy of the States that used them was duly recognized. UN 43- السيد سود (الهند) قال إن القضاء التام على الألغام المضادة للأشخاص سيتيسر إذا ما تم الاعتراف على النحو الواجب بالدور التنفيذي الشرعي لسياسات دفاع الدول التي استخدمتها.
    Mr. SOOD (India) said that the complete elimination of anti-personnel mines would be facilitated if their legitimate operational role in the defence policy of the States that used them was duly recognized. UN 43- السيد سود (الهند) قال إن القضاء التام على الألغام المضادة للأشخاص سيتيسر إذا ما تم الاعتراف على النحو الواجب بالدور التنفيذي الشرعي لسياسات دفاع الدول التي استخدمتها.
    We will continue to fully support, including in our capacity as a State party to the Convention on Certain Conventional Weapons, all efforts that, while maintaining the necessary balance between humanitarian and national security issues, aim to eliminate the terrible effects that the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines has on the civilian populations and economies of many countries. UN وسنواصل دعمنا الكامل لجميع الجهود، بما في ذلك قدرتنا كدولة طرف في الاتفاقية بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، بينما نبقي على التوازن اللازم بين المسائل الإنسانية والأمنية، بهدف القضاء على الآثار الضارة على السكان المدنيين وعلى اقتصاديات العديد من البلدان الناجمة عن الاستخدام المفرط الضرر أو العشوائي الأثر للألغام المضادة للأشخاص.
    22. The Special Rapporteur is deeply disturbed by the increasing number of civilians, including many women and children, as well as persons hors de combat, killed in situations of armed conflict and internal strife as a result of deliberate attacks, the use of indiscriminate or disproportionate force, the utilization of anti-personnel mines, or the blockage of goods and services, including humanitarian aid. UN 22 - وينتاب المقررة الخاصة انزعاج بالغ من جراء العدد المتزايد من المدنيين، وبينهم العديد من النساء والأطفال فضلا عن الأشخاص غير المجندين، الذين يلقون حتفهم في حالات الصراع المسلح والاضطراب الداخلي وذلك نتيجة الاعتداءات المتعمدة أو الاستعمال المفرط والعشوائي للقوة أو استخدام الألغام المضادة للأشخاص أو منع وصول المؤن والخدمات بما في ذلك المساعدة الإنسانية.
    30. The IOM-Colombia programme on Prevention of Accidents and Incidents with Anti-Personnel Mines is aimed at designing, constructing and equipping two kankuruas (indigenous traditional houses) where trainings and information sessions will be carried out on awareness of anti-personnel mines and how they affect the indigenous community located in the Centro Yeura. UN 30 - ويرمي برنامج مكتب المنظمة الدولية للهجرة المتعلق بمنع الحوادث التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد إلى تصميم منزلين من منازل السكان الأصليين (كانكورا) وبنائهما وتجهيزهما بالمعدات اللازمة للتدريب ونشر المعلومات بغرض التوعية بالألغام المضادة للأشخاص وتأثيرها على المجتمعات الأصلية في يورا الوسطى.
    Mr. AL NUQARI (Observer for the Syrian Arab Republic), referring to the statement made by the representative of Human Rights Watch at the previous meeting, said that it hardly seemed appropriate to congratulate Israel on its moratorium on exports of anti-personnel mines, given the number of casualties caused by Israeli actions in the region. UN 1- السيد النقري (مراقب من الجمهورية العربية السورية) أشار إلى البيان الذي قدمه ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان في الجلسة السابقة، فقال إنه يصعب، فيما يبدو، أن يكون من المناسب تهنئة إسرائيل على وقفها الاختياري فيما يتعلق بصادراتها من الألغام المضادة للأشخاص نظراً لعدد الإصابات التي تتسبب فيها أفعال إسرائيل في المنطقة.
    A working paper on the current situation with regard to the threat of the use of antipersonnel mines in the main regions of conflict would be a useful supplement to the analysis. UN ▪ إن تقديم ورقة عمل بشأن الحالة الراهنة لخطر استخدام الألغام المضادة للأشخاص في مناطق النزاع الرئيسية يمكن أن يكمل التحليل على نحو مفيد.
    We have focused our statement on the significant progress made with regard to weapons of mass destruction, small arms and light weapons, antipersonnel mines and cluster bombs. UN ولقد وتركز كلمتنا هذه على التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأشخاص والقنابل العنقودية.
    4. As one of the most severely affected victims of landmines, Cambodia was the first country to adopt, on 28 April 1999, national legislation to ban the use of antipersonnel landmines. UN 4 - وكانت كمبوديا، بوصفها أكثر الضحايا تضررا بالألغام الأرضية، أول بلد يعتمد في 28 نيسان/أبريل 1999 تشريعا وطنيا لحظر استعمال الألغام الأرضية المضادة للأشخاص.
    4. As one of the most severely affected victims of landmines, Cambodia was the first country to adopt, on 28 April 1999, national legislation to ban the use of antipersonnel landmines. UN 4 - وكانت كمبوديا، بوصفها أكثر الضحايا تضررا بالألغام الأرضية، أول بلد يعتمد في 28 نيسان/أبريل 1999 تشريعا وطنيا لحظر استعمال الألغام الأرضية المضادة للأشخاص.
    123. Children continued to be victims of the armed conflict, in particular as a result of the forced recruitment of thousands of boys and girls, hostagetaking, displacements and the use of antipersonnel mines. UN 123- واستمر وقوع الأطفال ضحايا للنزاع المسلح، وبخاصة نتيجة للتجنيد القسري لآلاف الصبيان والبنات، وأخذ الرهائن، وعمليات التشريد، واستعمال الألغام المضادة للأشخاص.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that 272 unexploded cluster bombs, missiles, other ordnance and anti-personnel and anti-tank mines left behind by the 1991 30-nation aggression against Iraq were found and rendered harmless in the period from 1 January to 16 February 2001 in the following Iraqi governorates: Basrah, Dhi Qar, Wasit, Anbar and Salah al-Din. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعلمكم بأن القنابل العنقودية والصواريخ والأعتدة والألغام المضادة للأشخاص والدروع غير المنفلقة من مخلفات العدوان الثلاثيني على العراق التي تم العثور عليها ومعالجتها في محافظات العراق التالية: البصرة وذي قار وواسط والأنبار وصلاح الدين، للفترة من 1 كانون الثاني/يناير لغاية 16 شباط/فبراير 2001 بلغ عددها (272) متفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus