"المضادة للمنافسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • anti-competitive
        
    • anticompetitive
        
    This may involve a study of the anti-competitive practices in their economy; UN وقد يشمل ذلك طلب إجراء دراسة للممارسات المضادة للمنافسة في اقتصادها.
    Other important issues are: the facilitation of MNP and the recognition of qualifications, and the elimination of anti-competitive practices and of requirements for commercial presence, nationality or residency. UN ومن بين القضايا الهامة الأخرى ما يلي: تيسير انتقال الأشخاص الطبيعيين والاعتراف بالمؤهلات، وإزالة الممارسات المضادة للمنافسة والاشتراطات المتعلقة بالوجود التجاري أو الجنسية أو الإقامة.
    The growing concentration of market power in the hands of a few global enterprises can increase the scope for anti-competitive practices. UN فالتركز المتزايد لقوة السوق في عدد قليل من المنشآت العالمية يمكن أن يوسّع نطاق الممارسات المضادة للمنافسة.
    COOPERATION REGARDING anticompetitive PRACTICES IN THE TERRITORY OF ONE PARTY THAT MAY ADVERSELY AFFECT THE INTERESTS OF THE OTHER PARTY UN التعاون فيما يتعلق بالممارسات المضادة للمنافسة في إقليم طرف ما والتي قد تؤثر تأثيراً سلبياً في مصالح الطرف الآخر
    Improved policies and regulation could enhance the contribution of investment to national capacity development, address market failures and reduce anticompetitive practices. UN ويمكن للسياسات واللوائح التنظيمية المحسنة أن تدعم إسهام الاستثمار في تنمية القدرات الوطنية، ومعالجة الإخفاقات السوقية، والحد من الممارسات المضادة للمنافسة.
    Other issues, such as vertical and horizontal integration of major suppliers, anti-competitive practices and actions like dumping, and control of access to distribution channels may also affect the ability of countries to export. UN وهناك مسائل أخرى يمكن أن تؤثر على قدرة البلدان على التصدير، مثل التكامل الرأسي والأفقي لكبار الموردين والممارسات المضادة للمنافسة وبعض الإجراءات مثل الإغراق والتحكم في الوصول إلى قنوات التوزيع.
    For example, the GATS provides scope for addressing the issue of investment or anti-competitive practices under its Article VIII. UN على سبيل المثال، يوفر الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات مجالاً لمعالجة قضية الاستثمار أو الممارسات المضادة للمنافسة بموجب مادته الثامنة.
    And it had helped them cope with health and environmental requirements in key export markets, drawing up a legal framework to control anti-competitive practices and boosting their participation in new and dynamic trade sectors. UN وساعد الأونكتاد هذه البلدان على تلبية المتطلبات الصحية والبيئية في أسواق التصدير الرئيسية، بالاعتماد على إطار قانوني لمكافحة الممارسات المضادة للمنافسة وبدعم اشتراكها في قطاعات التجارة الجديدة والدينامية.
    Data on policy changes indicated that the overwhelming majority of changes had been in the direction of liberalization. It was, however, important to ensure that public restraints were not replaced by private restraints such as cartels and restrictive or anti-competitive practices. UN وتبين البيانات المتاحة عن تغييرات السياسة أن اﻷغلبية الساحقة من التغييرات كانت في اتجاه التحرير، وإن كان من المهم الحرص على ألا تحل محل القيود العامة قيود خاصة مثل الكارتـلات والممارسـات التقييدية أو المضادة للمنافسة.
    The competition law included the de minimis principle and provided for exemptions based on the criteria of balancing anti-competitive and positive effects on consumers and the economy, while the activity of the competition authority was subject to judiciary supervision. UN ويتضمن قانون المنافسة قاعدة الحد الأدنى وينص على إعفاءات ترتكز على معايير الموازنة بين الآثار المضادة للمنافسة والآثار الإيجابية على المستهلكين والاقتصاد، في حين أن نشاط السلطة المعنية بالمنافسة يخضع للإشراف القضائي.
    UNCTAD should also continue its work, whenever appropriate with other international agencies, on factors shaping competitiveness of developing countries, including international market structures and anti-competitive practices. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل أعماله، بالاشتراك مع وكالات دولية أخرى متى كان ذلك مناسباً، بشأن العوامل التي تشكل القدرة التنافسية للبلدان النامية، بما في ذلك هياكل السوق الدولية والممارسات المضادة للمنافسة.
    The EU-Mexico Decision includes as one of its objectives the elimination of anti-competitive activities by applying the appropriate legislation, so as to avoid adverse effects on trade and economic development, as well as the possible negative impact that such activities may have on the other party's interests. UN وأحد أهداف قرار المجلس المشترك للاتحاد الأوروبي والمكسيك هو القضاء على الأنشطة المضادة للمنافسة عن طريق تطبيق التشريعات المناسبة، بغية تجنب الآثار الضارة على التجارة والتنمية الاقتصادية، وكذلك تجنب التأثير السلبي الممكن الذي قد تسببه هذه الأنشطة لمصالح الطرف الآخر.
    (b) Remedies against anti-competitive conduct UN (ب) سبل الانتصاف من التصرفات المضادة للمنافسة
    30. As opposed to remedies in merger cases, behavioural remedies tend to be preferred over structural remedies to address the abuse of a dominant position or the effects of anti-competitive agreements. UN 30- على العكس من سبل الانتصاف في قضايا الاندماج، ثمة نزوع إلى تفضيل سبل الانتصاف السلوكية على سبل الانتصاف الهيكلية في معالجة سوء استخدام وضع مهيمن أو آثار الاتفاقات المضادة للمنافسة.
    a For appeals against decisions regarding anti-competitive conduct. UN (أ) للطعون في القرارات المتعلقة بالتصرفات المضادة للمنافسة.
    (e) States which have already adopted competition legislation and have experience in the control of anti-competitive practices may wish to consult one another on specific cases and to exchange information. UN (ه) أما الدول التي اعتمدت بالفعل تشريعات في مجال المنافسة والتي لديها خبرة في مكافحة الممارسات المضادة للمنافسة فقد ترغب في أن تتشاور بعضها مع البعض بشأن قضايا بعينها وأن تتبادل المعلومات.
    These events dealt with a range of questions relating to the role of competition policy in the process of economic development, approaches to dealing with anti-competitive practices of particular concern for developing countries, and the pros and cons of a possible multilateral framework on competition policy, as has been proposed by some Members of the WTO. UN وتناولت هذه الأحداث طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في عملية التنمية الاقتصادية، والنُّهُج التي تُتبع للتعامل مع الممارسات المضادة للمنافسة والتي تثير قلقاً خاصاً للبلدان النامية، والحجج المؤيدة وتلك المعارضة لوضع إطار ممكن متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة، على النحو الذي اقترحه بعض أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    The Parties agree that it is in their common interest to secure the efficient operation of their markets by enforcing their respective competition laws in order to protect their markets from anticompetitive practices. UN يتفق الطرفان على أن من مصلحتهما المشتركة ضمان أن تعمل أسواقهما بكفاءة عن طريق إنفاذ قوانينهما المتعلقة بالمنافسة من أجل حماية أسواقهما من الممارسات المضادة للمنافسة.
    There was evidence that developing countries’ markets were affected by international cartels, abuses of dominance and mergers, and that the adoption and effective enforcement of national competition laws would help to control or deter anticompetitive practices emanating from abroad. UN وهناك أدلة على أن أسواق البلدان النامية تتأثر بالكارتلات الدولية وإساءة استخدام المركز السوقي المهيمن وعمليات الاندماج، وعلى أن اعتماد قوانين منافسة وطنية وإنفاذها على نحو فعال من شأنهما أن يساعدا على مكافحة الممارسات المضادة للمنافسة النابعة من الخارج أو على ردعها.
    The liberalization of the Latin American and Caribbean services sectors had proved more profitable for firms in some developed countries than for those in the region; in some instances anticompetitive practices had distorted the results of liberalization, and in others a lack of appropriate technology had led to the poor performance of local services providers. UN ولقد برهن تحرر قطاعات الخدمات في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي على أنه أكثر ربحية للشركات في بعض البلدان المتقدمة عن تلك الموجودة في الإقليم؛ وفي بعض الحالات، شوهت بعض الممارسات المضادة للمنافسة نتائج التحرر، وفي حالات أخرى، أدى نقص التكنولوجيا الملائمة إلى أداء ضعيف لمقدمي الخدمات المحليين.
    If a Party believes that anticompetitive practices carried out in the territory of the other Party adversely affect its important interests, the first Party may, after prior consultation with the other Party, request that the other Party's competition authorities initiate appropriate enforcement activities. UN وإذا كان طرف يعتقد أن الممارسات المضادة للمنافسة التي يُضطلع بها في إقليم الطرف الآخر تؤثر سلبياً على مصالحه الهامة، يجوز للطرف الأول، بعد التشاور المسبق مع الطرف الآخر، أن يطلب إلى هيئات المنافسة التابعة للطرف الآخر أن تبادر إلى القيام بأنشطة الإنفاذ المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus