In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض. |
In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض. |
Worldwide, Africa accounts for over half of the women who die from complications arising from unsafe abortion annually. | UN | وتسجل أفريقيا أكثر من نصف وفيات النساء في العالم بسبب المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون سنوياً. |
The single largest killer of girls and young women is complications from pregnancy and childbirth including unsafe abortion. | UN | وأكبر سبب وحيد لوفيات الفتيات والشابات هو المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة، بما في ذلك الإجهاض غير المأمون. |
Obstetric care, including attention to complications resulting from abortion, was provided in hospitals regardless of their cause. | UN | وتقدم شيلي الرعاية التوليدية في المستشفيات، بما في ذلك رعاية المضاعفات الناجمة عن الإجهاض، أياً كان السبب. |
In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول المرأة على خدمات جيدة المستوى تعينها على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض. |
In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول النساء على خدمات جيدة المستوى تعينهن على معالجة المضاعفات الناجمة عن الاجهاض. |
In all cases, women should have access to quality services for the management of complications arising from abortion. | UN | وينبغي في جميع الحالات تيسير حصول المرأة على خدمات جيدة المستوى تعينها على معالجة المضاعفات الناجمة عن اﻹجهاض. |
The new policy entailed not only an additional financial burden but also complications arising from issues of marriage, divorce and adoption. | UN | وأضاف قائلا إن السياسة الجديدة لا تستلزم تحمل أعباء مالية إضافية فحسب وإنما كذلك المضاعفات الناجمة عن المسائل المتصلة بالزواج والطلاق والتبني. |
The Committee urges the State party to provide quality treatment for complications arising from abortions carried out in unsafe conditions, rather than focusing on criminal prosecution. | UN | وتحثها أيضاً على تقديم الرعاية الجيدة لعلاج المضاعفات الناجمة عن عمليات الإجهاض التي تُجرى بطريقة خطيرة، عوضاً عن إيلاء الأولوية للملاحقة الجنائية على إجرائها. |
The State party should also take measures to preserve confidentiality between doctors and patients when medical care is provided for complications arising from an abortion. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً اتخاذ تدابير للحفاظ على سرية العلاقة بين الطبيب ومريضه عندما يكون سبب المساعدة الطبية هو المضاعفات الناجمة عن الإجهاض. |
The State party should also take measures to preserve confidentiality between doctors and patients when medical care is provided for complications arising from an abortion. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً اتخاذ تدابير للحفاظ على سرية العلاقة بين الطبيب ومريضه عندما يكون سبب المساعدة الطبية هو المضاعفات الناجمة عن الإجهاض. |
Early marriage also has a negative impact on the health and development of young women, resulting in serious medical conditions such as obstetric fistula, complications arising from pregnancy and childbirth, disabling injury or even death. | UN | وللزواج المبكر أيضاً أثر سلبي على صحة المرأة الشابة ونمائها، مما يؤدي إلى ظروف صحية خطيرة من قبيل ناسور الولادة، أو المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة، أو الإصابات المتسببة في إعاقة أو حتى الوفاة. |
Globally, 33 million women in developing countries are infertile because of complications arising from unsafe abortion and maternal sepsis. | UN | وعلى الصعيد العالمي، فقدت 33 مليون امرأة في البلدان النامية القدرة على الإنجاب بسبب المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون والإنتان النفاسي. |
In Brazil alone, for example, about 250,000 women are treated annually in hospitals for complications arising from unsafe abortions. | UN | وعلى سبيل المثال، في البرازيل وحدها تُعالج حوالي 000 250 امرأة في السنة في المستشفيات بسبب المضاعفات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة. |
According to the World Health Organization (WHO), in low- and middle-income countries, complications from pregnancy and childbirth are a leading cause of death among girls aged 15-19 years. | UN | وأفادت منظمة الصحة العالمية أن المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من الأسباب الرئيسية لوفاة الفتيات في الفئة العمرية 15-19 سنة. |
:: About 16 million girls aged 15 to 19 years and 2 million girls under the age of 15 give birth every year, and complications from pregnancy and childbirth, are in fact, the leading causes of death among girls in this age range. | UN | :: إن حوالي 16 مليون فتاة تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة، ومليونَي فتاة تحت سن 15 سنة، يلدن كل عام. وفي الواقع، تشكل المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة الأسباب الرئيسية للوفاة بين الفتيات في هذه الفئة العمرية. |
6. Main causes of morbidity for women being complications from pregnancy and child birth. | UN | 6 - ما زالت المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة تمثل الأسباب الرئيسية لاعتلال المرأة. |
According to WHO, 47,000 women die each year from complications resulting from unsafe abortion, accounting for close to 13 per cent of all maternal deaths. | UN | وطبقا لمنظمة الصحة العالمية، يحصد الموت أرواح 000 47 امرأة كل سنة جراء المضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، ويمثل ذلك ما يقرب من 13 في المائة من جميع الوفيات النفاسية. |
(d) Health issues: complications due to pregnancy would sometimes cause women to withdraw from the programme. | UN | (د) القضايا الصحية: من شأن المضاعفات الناجمة عن الحمل أن تدفع بالنساء أحيانا إلى الانسحاب من البرنامج. |
complications caused by pregnancy, childbirth or after childbirth | UN | المضاعفات الناجمة عن الحمل أو الولادة أو بعد الولادة |
Concern was also voiced about the extremely detailed approach used in the proposed document in trying to examine all of the ramifications of sanctions. | UN | كما أُعرب عن القلق بشأن النهج المفرط في التفاصيل الذي استخدم في الوثيقة المقترحة في محاولة لبحث جميع المضاعفات الناجمة عن الجزاءات. |