"المضايقات وأعمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • harassment and
        
    The Group also called the Government's attention to the reported harassment and intimidation by military personnel of relatives of a soldier of the Mexican Army, who was said to have disappeared. UN كما وجّه الفريق انتباه الحكومة إلى المضايقات وأعمال التخويف التي ذُكر أنها صدرت عن أفراد عسكريين تجاه أقرباء جندي في الجيش المكسيكي، قيل إنه اختفى.
    (c) The repression faced by any kind of opposition, in particular the harassment and intimidation of and threats against Iraqi opponents living abroad and members of their families; UN (ج) القمع الذي يتعرض له أي نوع من المعارضة وبصفة خاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يعيشون في الخارج وأفراد أسرهم؛
    harassment and extortion UN المضايقات وأعمال الابتزاز
    Lawyers in the Gambia are currently operating under challenging conditions due to recurrent incidents of harassment and intimidation, which have created a climate of fear in the profession. UN إذ يعمل المحامون حالياً في غامبيا في ظروف تشكل تحديات نظراً لتكرر المضايقات وأعمال الترويع التي تُرتكب بحقهم، مما هيَّأ جواً من الخوف في المهنة(51).
    Some religious leaders and groups have objected to women's participation and there have been increased harassment and intimidation of women and their organizations. UN 82- وعارض بعض الزعماء الدينيين والجماعات الدينية مشاركة المرأة وازدادت المضايقات وأعمال التخويف الموجهة ضد النساء وضد منظماتهن.
    29. Many people interviewed said that harassment and intimidation by ex-combatants, a common occurrence prior to disarmament, have to a large extent ceased. UN 29 - وصرح أشخاص كثيرون من الذين أُجريت معهم مقابلات بأن المضايقات وأعمال الترويع من جانب المقاتلين السابقين، التي كانت شائعة قبل عملية نزع السلاح، قد توقفت إلى حد كبير.
    Undertake measures to protect members of religious groups, including Ahmadis, Bahais, Christians and Shias from harassment and acts of violence. UN 108-112- اتخاذ تدابير لحماية أفراد المجموعات الدينية، بمن فيهم الأحمديون والبهائيون والمسيحيون والشيعيون، من المضايقات وأعمال العنف.
    harassment and violence reached a high point at the beginning of the fighting in Croatia in 1991, and reportedly rose again in August 1995 following Croatia's military operations against the so-called " Republic of Serb Krajina " . UN وبلغت المضايقات وأعمال العنف مبلغاً كبيراً في بداية القتال في كرواتيا في عام ١٩٩١ ويقال إنها ارتفعت مرة أخرى في آب/أغسطس ٥٩٩١ بعد العمليات العسكرية لكرواتيا ضد ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " .
    (c) The repression faced by any kind of opposition, in particular the harassment and intimidation of and threats against Iraqi opponents living abroad and members of their families; UN (ج) القمع الذي تتعرض لـه المعارضة أيا كان نوعها، وبخاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يقيمون في الخارج وأفراد أسرهم؛
    (c) The repression faced by any kind of opposition, in particular the harassment and intimidation of and threats against Iraqi opponents living abroad and members of their families; UN (ج) القمع الذي تتعرض له المعارضة أيا كان نوعها، وبخاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يعيشون في الخارج وأفراد أسرهم؛
    (c) The repression faced by any kind of opposition, in particular the harassment and intimidation of and threats against Iraqi opponents living abroad and members of their families; UN (ج) القمع الذي تتعرض لـه المعارضة أيا كان نوعها، وبخاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يقيمون في الخارج وأفراد أسرهم؛
    Frontline service providers are often also human rights defenders who can face considerable obstacles in assisting individuals to realize their rights, for example through restrictions in funding, harassment and violence by State and non-State actors, and in some cases criminal penalties for providing life-saving services. UN وغالبا ما يكون المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا في طليعة مقدمي الخدمات الذين يمكن أن يواجهوا عقبات كبيرة في مساعدة الأفراد على إعمال حقوقهم، وذلك على سبيل المثال بسبب القيود المفروضة على التمويل، المضايقات وأعمال العنف التي تمارسها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، وفي بعض الحالات، بسبب فرض عقوبات جنائية عليهم لتقديمهم خدمات منقذة للحياة.
    207. The Working Group called the Government's attention to the alleged harassment and intimidation to which a group of former disappeared persons and relatives of disappeared Saharawis were subjected by the Moroccan police at the Casablanca airport as they were about to board a flight to Geneva to attend the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. UN 207- ووجّه الفريق العامل انتباه حكومة المغرب إلى المضايقات وأعمال التخويف التي يُزعم أن مجموعة من الأشخاص الذين اختفوا سابقاً وأقارب أشخاص مختفين ينحدرون من أصل صحراوي قد تعرضت لها من قِبل الشرطة المغربية في مطار الدار البيضاء بينما كانت تلك المجموعة على وشك المغادرة جواً إلى جنيف لحضور الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    (k) To respect its obligations under international human rights and humanitarian law in the areas affected by armed conflict, to put an end to the recruitment of child soldiers, and to ensure the efficient work of health providers in the conflict areas, including a serious investigation of the cases of harassment and abuses against health personnel; UN (ك) احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناطق المتضررة من النزاع المسلح، وإنهاء تجنيد الأطفال، وضمان كفاءة عمل مقدِّمي الخدمات الصحية في مناطق النزاع، بما في ذلك التحقيق بجدية في المضايقات وأعمال الإساءة التي تُمارس ضد موظفي الصحة؛
    68. Seriously concerned that human rights defenders were exposed to arbitrary detention threats and attacks by Government security, police forces and armed groups, CESCR urged the Government to end that ongoing harassment and persecution and to prosecute those responsible. UN 68- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن بالغ قلقها إزاء تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان لخطر الاحتجاز التعسفي وتعرضهم للاعتداء على يد قوات الأمن الحكومية وقوات الشرطة والمجموعات المسلحة، فحثت الحكومةَ على وضع حد لهذه المضايقات وأعمال الاضطهاد المستمرة وعلى مقاضاة المسؤولين عنها(112).
    The principal human rights effects of these projects relate to the loss of traditional territories and land, eviction, migration and eventual resettlement, depletion of resources necessary for physical and cultural survival, destruction and pollution of the environment, social and community disorganization, long-term negative health and nutritional impact as well as, in some cases, harassment and violence. UN وآثار هذه المشاريع على حقوق الإنسان الأساسية تتعلق بفقدان الأقاليم والأراضي التقليدية، والإخلاء، والهجرة وإعادة التوطين فيما بعد، واستنفاد الموارد الضرورية للبقاء على قيد الحياة بدنياً وثقافياً، وتدمير البيئة وتلويثها، وتخلخل النظام الاجتماعي والمجتمعي، والآثار السلبية الطويلة الأمد على الصحة والتغذية، إضافة إلى المضايقات وأعمال العنف في بعض الحالات(14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus