"المضمنة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • contained in the
        
    • included in
        
    • enshrined in
        
    • embodied in
        
    • embedded in
        
    • set forth in
        
    • contained in this
        
    • as are contained in
        
    • set out in the
        
    The level of non-recurrent costs contained in the budget proposal amounts to $16.2 million. UN ويبلغ مستوى التكاليف غير المتكررة المضمنة في الميزانية المقترحة 16.2 مليون دولار.
    The information must be submitted to the Registry on the forms contained in the annexes to the decision. UN ويتعين تقديم المعلومات إلى مكتب التسجيل في الاستمارات المضمنة في مرافق المقرر.
    The Committee is also concerned about the inadequacy of the reproductive and sexual health education included in the school curriculum. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم كفاية التوعية في مجال الصحة الإنجابية والجنسية المضمنة في المناهج المدرسية.
    The forest, mining and petroleum codes have been revised to take account of the restrictions included in standards for environmental protection. UN فقوانين الغابات والتعدين والنفط روجعت حتى تأخذ في الاعتبار القيود المضمنة في معايير الحماية البيئية.
    Legislation shall regulate the rights and freedoms enshrined in this Bill and shall not detract from or derogate any of these rights " UN تنظم التشريعات الحقوق والحريات المضمنة في هذه الوثيقة ولا تصادرها أو تنقص منها.
    " Legislation shall regulate the rights and freedoms enshrined in this Bill and shall not detract or derogate from any of these rights. " UN - تنظيم التشريعات والحقوق والحريات المضمنة في الوثيقة ولا تصادرها أو تنقص منها.
    In the three cases, the relevant human rights embodied in different international instruments are examined, and solutions envisaged. UN ويجري في الحالات الثلاث دراسة حقوق اﻹنسان الوثيقة الصلة المضمنة في الصكوك الدولية المختلفة، والحلول المتوخاة.
    Croatia has accepted the principles contained in the EU Code of Conduct for Arms Exports. UN وقبلت كرواتيا بالمبادئ المضمنة في مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك المتعلقة بصادرات الأسلحة.
    The meeting is expected to consider the information contained in the summary. UN ومن المنتظر أن ينظر الاجتماع في المعلومات المضمنة في الموجز.
    2. Adopts the United Nations Convention on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration, contained in the annex to the present resolution; UN ٢ - تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، المضمنة في مرفق هذا القرار؛
    5. " Technical summary " is a longer and more technical summary of the material contained in the summary for policymakers. UN 5 - ' ' موجز تقني`` هو موجز أطول وأكثر تقنيةً للمادة المضمنة في موجز مقرري السياسات.
    The report includes information similar to the one included in the NCF report. UN ويتضمن التقرير معلومات مشابهة لتلك المضمنة في تقرير منتدى التعايش السلمي في النقب من أجل المساواة المدنية.
    The indicators included in the action plans mentioned are used in the process of formulation of laws, policies and programmes for the effective implementation of the Convention. UN ويستعان بالمؤشرات المضمنة في خطط العمل عند صياغة القوانين، والسياسات والبرامج من أجل تنفيذ فعال للاتفاقية.
    The symbols that are included in the new Swedish standard conform to the requirements for form and function that exist for the standardisation of public information symbols. UN وتوافق الرموز المضمنة في المعيار السويدي الجديد متطلبات الشكل والوظيفة لتوحيد رموز إعلام الجمهور.
    Thirdly, from the standpoint of an operational strategy for the activities of the United Nations system, the priority tasks are consistent with the action guidelines included in the concept of sustainable human development. UN ثالثا، من وجهة نظر الاستراتيجية التنفيذية ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، تتسق المهام ذات اﻷولوية مع المبادئ التوجيهية للعمل المضمنة في مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    4. We reaffirm our resolve to realize the vision enshrined in the Makkah Declaration and the Ten-year Programme of Action by effective implementation. UN 4 - نؤكد من جديد عزمنا على تحقيق الرؤية المضمنة في إعلان مكة وبرنامج العمل العشري بتنفيذهما فعليا.
    Our goal at this high-level dialogue and the task of this organization, insofar as development is concerned, is to provide the political impetus for the fulfilment of the developmental commitments, particularly those enshrined in the Millennium Declaration. UN وهدفنا في هذا الحوار الرفيع المستوى ومهمة هذه المنظمة في المدى الذي يتعلق بالتنمية، هو توفير القوة السياسية الدافعة للوفاء بالالتزامات الإنمائية، لا سيما المضمنة في إعلان الألفية.
    My delegation wishes to appeal to all United Nations Member States to support the noble principles that are enshrined in the Charter by voting unanimously for the immediate lifting of the embargo. UN ويود وفدي أن يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دعم المبادئ النبيلة المضمنة في الميثاق، وذلك بالتصويت بالإجماع على رفع الحصار فورا.
    We believe that the United Nations, and each Member State, should continue to demonstrate its determination to achieve all the goals embodied in this document. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة وكل دولة عضو أن تواصل إبداء تصميمها على تحقيق كل الأهداف المضمنة في هذه الوثيقة.
    Such principles, which are embodied in the Guidelines on Sustainable Mining Operations, were jointly compiled by the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Environment Programme (UNEP) in 1998. UN وقد اشترك في جمع هذه المبادئ، المضمنة في المبادئ التوجيهية لعمليات التعدين المستدام، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٩٨.
    IV. Recommendations Recommendation 1: UNDP should prioritize implementation of the principles embedded in the strategic plan across all countries. UN التوصية 1: يتعين أن يضع البرنامج الإنمائي أولويات لتطبيق المبادئ المضمنة في الخطة الاستراتيجية في جميع البلدان.
    Have the crimes set forth in the relevant international conventions been included as extraditable offences in bilateral treaties? UN هل الجرائم المضمنة في الاتفاقيات الدولية تعتبر من الجرائم التي يتم فيها التسليم في اتفاقيات تسليم المجرمين الثنائية:
    Thus, only information that is not contained elsewhere in the report is contained in this section. UN وبالتالي، فإن المعلومات التي لم ترد في مكان آخر من التقرير، هي وحدها المضمنة في هذا الفرع.
    1. Draft regulation 2 (c) in substance contains the same obligations as are contained in staff regulation 1.2 (e) applicable to staff. UN 1 - يتضمن نص مشروع البند (ج) الالتزامات نفسها المضمنة في الفقرة (هـ) من البند 1/ 2 في النظام الأساسي للموظفين والتي تطبق على موظفي الأمم المتحدة.
    As per the objectives set out in the strategic framework 2012 - 2021. UN نفس الأهداف المضمنة في الإطار الاستراتيجي 2012-2021.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus