There is no doubt that, despite strenuous efforts by my Special Envoy and others, political progress has been very slow. | UN | ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية. |
However, despite strenuous efforts led by UNICEF, no significant progress in improving girls' access to equality in formal education has yet been achieved. | UN | بيد أنه بالرغم من الجهود المضنية التي بذلتها اليونيسيف لم يتحقق تقدم يذكر في تحسين فرص حصول الإناث على التعليم النظامي. |
This could negate the strenuous efforts made over the years at the time of recruitment to ensure equitable representation of all Member States. | UN | وهذا من شأنه إهدار الجهود المضنية التي بُذلت على مر السنين في وقت التعيين لكفالة التمثيل العادل لجميع الدول اﻷعضاء. |
This comprehensive agreement could not have been achieved without the painstaking efforts made by all the States parties to bridge the differences between their positions. | UN | وما كان يمكن التوصل إلى هذا الاتفاق الشامل لولا الجهود المضنية التي بذلتها جميع الدول الأطراف لسد الفجوات في مواقفها. |
We cannot overlook the tireless efforts of the Presidents of the 2009 session to achieve objectives that had not been accomplished for over 10 years. | UN | ولا يسعنا أن نتغاضى عن الجهود المضنية التي بذلها رؤساء دورة عام 2009 لبلوغ الأهداف التي لم تنجز على مدى 10 سنوات. |
The fact that so many delegations had praised the reform philosophy was clear recognition of the exhaustive efforts undertaken by the Office of Human Resources Management (OHRM). | UN | وثناء عدد كبير من الوفود على المبادئ التي استُرشد بها في هذه الإصلاحات لهو دليل واضح على تقديرها للجهود المضنية التي بذلها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
You will remember the strenuous efforts I put into the Abidjan peace talks in 1996, soon after I was elected President. | UN | ولعلكم تذكرون الجهود المضنية التي بذلتها في محادثات أبيدجان للسلام عام ١٩٩٦، بعد انتخابي رئيسا بفترة وجيزة. |
We greatly appreciate the strenuous efforts made by the P-6 and fully support the proposal. | UN | ونقدر حق التقدير الجهود المضنية التي بذلها الرؤساء الستة وندعم المقترح كل الدعم. |
My delegation commends the strenuous efforts of African countries to implement NEPAD. | UN | ويثني وفد بلدي عي الجهود المضنية التي تبذلها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
My delegation commends the strenuous efforts of African countries to implement the Partnership. | UN | ويثني وفد بلادي على الجهود المضنية التي بذلتها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة. |
Despite the strenuous efforts of the international community, the humanitarian situation is catastrophic. | UN | ورغم الجهود المضنية التي يبذلها المجتمع الدولي لا تزال الحالة الإنسانية في حكم الكارثة. |
As a result of the strenuous efforts made by Member States, I am pleased to convene this meeting with a view to furthering those items. | UN | وبفضل الجهود المضنية التي بذلتها الدول اﻷعضاء، يسرني أن نعقد هذا الاجتماع بغية زيادة تعزيز تلك البنود. |
I take this opportunity also to thank Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and the United Nations Office for Disarmament Affairs for their strenuous efforts in support of the work of the Committee. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر أيضا السيد سيرجيو دوارتي، المفوض السامي لشؤون نزع السلاح، ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح على الجهود المضنية التي بذلوها في دعم عمل اللجنة. |
In spite of strenuous efforts by Member States to reform the Security Council in conformity with the changed international situation, the debate on reform continues without any tangible result. | UN | وعلى الرغم من الجهود المضنية التي تبذلها الدول الأعضاء في سبيل إصلاح مجلس الأمن في ضوء المتغيرات الدولية، فإن المناقشة بشأن الإصلاح لا تزال تدور بدون إحراز أية نتيجة ملموسة. |
My people welcome the strenuous efforts of President Obama and other world leaders, working together at the vanguard to advance negotiations on denuclearization. | UN | وشعب بلدي يحيي الجهود المضنية التي بذلها الرئيس أوباما وغيره من قادة العالم الآخرين الذين يعملون معاً للنهوض بمفاوضات نزع الأسلحة النووية. |
Most developing countries were currently marginalized from the rapid development of information technologies despite their strenuous efforts at capacity-building. | UN | ومعظم البلدان النامية مهمشة حاليا من التطور السريع الذي تشهده تكنولوجيات المعلومات رغم الجهود المضنية التي تبذلها في بناء القدرات. |
We have been supportive of the painstaking consultations undertaken by the sponsors to move the process forward at a quicker pace. | UN | وقــــد أيدنا المشاورات المضنية التي اضطلع بها راعيا المؤتمر من أجل تحريك العملية الى اﻷمام بخطى أسرع. |
After a closer review of the Guide to Practice provisionally adopted by the Commission, the painstaking efforts undertaken by both Mr. Pellet and the Commission members are clearly evident. | UN | وبعد إجراء مراجعة أدق لدليل الممارسة الذي اعتمدته اللجنة بصفة مؤقتة، تتجلى بوضوح الجهود المضنية التي اضطلع بها السيد بيليه وأعضاء اللجنة على حد سواء. |
We highly appreciate the tireless efforts made by scientists worldwide in the search for a vaccine and special drugs that can save mankind from the pandemic. | UN | ونحن نقدر عاليا الجهود المضنية التي يبذلها العلماء في كل أنحاء العالم لاكتشاف لقاح وأدوية خاصة يمكن أن تنقذ البشرية من هذا الوباء. |
He described the exhaustive efforts that had been made to establish the legal situation — in regard to French domestic law and relevant international obligations — and to reconcile the constitutional principle of the secular nature of the public education system with respect for the rights of students to wear articles of clothing or insignia indicative of their religious beliefs. | UN | ووصف المتحدث الجهود المضنية التي بذلت في سبيل تحديد الوضع قانوني في إطار القانون المحلي الفرنسي والالتزامات الدولية ذات الصلة، وفي سبيل التوفيق بين المبدأ الدستوري الذي ينادي بالطابع العلماني لنظام التعليم العام وبين حقوق التلاميذ في ارتداء ألبسة أو شارات تدل على معتقداتهم الدينية. |
The credit for this hard-won result is due primarily to the general membership for its support and cooperation; to your sustained attention and strong leadership, Mr. President; and to the hard work of all six coordinators. | UN | والفضل في هذه النتيجة التي تم الحصول عليها بشق الأنفس يرجع في المقام الأول إلى العضوية عامة لما قدمته من دعم وتعاون؛ وإلى اهتمامكم المتواصل وقيادتكم القوية، سيدي الرئيس؛ وإلى الأعمال المضنية التي قام بها المنسقون الستة جميعهم. |
We believe in the strength of unity for us to be able to effectively face up to and overcome the daunting political, security and development challenges facing our continent. | UN | إننا نؤمن بقوة وحدتنا لنتمكن من التصدي بفعالية للتحديات السياسية والأمنية والإنمائية المضنية التي تواجه قارتنا والتغلب عليها. |