What we have to do now is to take stock of how to proceed. | UN | وما علينا عمله الآن هو أن نستعرض كيفية المضي في العمل. |
In the light of the impetus gained in those consultations, I intend to proceed as follows. | UN | وعلى ضوء الزخم المكتسب في هذه المشاورات، أعتزم المضي في العمل كما يلي. |
The SBSTA agreed to proceed on the basis of the Chair's proposal. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على المضي في العمل بالاستناد إلى الاقتراح المقدم من الرئيس. |
The SBSTA agreed to proceed on the basis of the Chair's proposal. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على المضي في العمل على أساس اقتراح الرئيس. |
His delegation was not willing to proceed on that basis. | UN | ووفد مصر لا يرغب في المضي في العمل بناء على هذا الوضع. |
The Group's terms of reference could be very simple, requiring it merely to proceed with the draft articles not yet reviewed by the Commission, in the light of the changes already made. | UN | ويمكن أن تكون حدود اختصاص الفريق العامل بسيطة جدا، لا تطلب منه سوى المضي في العمل بشأن مشاريع المواد التي لم تستعرضها اللجنة بعد، على ضوء التغييرات التي أدخلت بالفعل. |
There was a need to look at the issues and challenges further and then proceed. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة النظر في القضايا والتحديات ومن ثم المضي في العمل. |
There was a need to look at the issues and challenges further and then proceed. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة النظر في القضايا والتحديات ومن ثم المضي في العمل. |
If a real risk of torture or ill-treatment is detected, a State must not proceed to work with a foreign agency. | UN | ويجب على الدول عدم المضي في العمل مع وكالة أجنبية إذا اكتُشف أن هناك خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة. |
India’s position on the variety of issues related to this subject reflects our willingness to proceed in an objective manner. | UN | إن موقف الهند من مختلف المسائل المتعلقة بهذا الموضوع يظهر رغبتنا في المضي في العمل بطريقة موضوعية. |
In light of the complexity of the topic, the work should proceed with caution in order not to interfere with ongoing and future negotiations of States on related international treaties. | UN | وفي ضوء الطابع المعقد للموضوع، ينبغي المضي في العمل بحذر لكي لا يتداخل مع المفاوضات الجارية والمقبلة للدول بشأن المعاهدات الدولية ذات الصلة. |
Should the General Assembly approve those measures, the project would be able to proceed without further additional assessments. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على هذه التدابير، سيصبح من الممكن المضي في العمل في المشروع دون الحاجة إلى إقرار أنصبة إضافية لاستكماله. |
11. The CMP agreed to proceed on the basis of the proposals made by the President. | UN | 11- ووافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على المضي في العمل على أساس المقترحات التي قدمها الرئيس. |
May I take it that the General Assembly agrees to proceed in the manner I have described, during the general debate of the sixty-sixth session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على المضي في العمل على هذا النحو في أثناء المناقشة العامة للدورة السادسة والستين؟ |
Any decision not to proceed shall be made available by the secretariat to other Parties and to the public. | UN | 6- تطلع الأمانة الأطراف الأخرى والجمهور على أي قرار بعدم المضي في العمل المتصل بأي مسألة من مسائل التنفيذ. |
The Party concerned shall be given an opportunity to comment in writing on all information relevant to the question of implementation and the decision to proceed. | UN | 7- تتاح للطرف المعني فرصة التعليق كتابيا على كافة المعلومات ذات الصلة بمسألة التنفيذ وبقرار المضي في العمل. |
Any decision not to proceed shall be made available by the secretariat to other Parties and to the public. | UN | 6- تتيح الأمانة للأطراف الأخرى وللجمهور أي قرار بعدم المضي في العمل. |
The Party concerned shall be given an opportunity to comment in writing on all information relevant to the question of implementation and the decision to proceed. | UN | 7- تتاح للطرف المعني فرصة للتعليق كتابيا على كافة المعلومات ذات الصلة بمسألة التنفيذ وبقرار المضي في العمل. |
The Committee decided to proceed on the basis of a definition of shipowner similar to that found in the LLMC Convention and to require the registered owner to maintain compulsory insurance coverage. | UN | وقررت اللجنة المضي في العمل استنادا إلى تعريف لمالك السفينة مماثل للتعريف الموجود في اتفاقية تحديد المسؤولية المتعلقة بالمطالبات البحرية، ومطالبة المالك المسجل بالاحتفاظ بتغطية تأمينية إلزامية. |
The Committee needed to proceed pragmatically: no trend had in fact been established, but it could return to the issue if matters worsened. | UN | واللجنة بحاجة إلى المضي في العمل بشكل عملي، حيث لم يحدد في الواقع اتجاه بعينه، وهي تستطيع العودة مع هذا إلى النظر في القضية ذات الصلة إذا ما تفاقمت اﻷمور. |
further work to carry this initiative forward was expected in 2008, with reference to enterprise risk management. | UN | ويُتوقع المضي في العمل على تنفيذ هذه المبادرة في عام 2008، فيما يتعلق بإدارة مخاطر المنشآت. |