"المضي قُدماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • move forward
        
    • way forward
        
    • advance
        
    • advancing
        
    • moving forward
        
    • proceed with
        
    • take forward
        
    • to proceed
        
    • to furthering
        
    • go forward
        
    • press ahead with
        
    We believe that high-level meeting will generate the necessary political impetus the Conference needs more of in order to move forward. UN ونعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيُنتج الزخم السياسي اللازم الذي يحتاج المؤتمر إلى مزيدٍ منه من أجل المضي قُدماً.
    It concludes with a set of recommendations on the way forward. Paragraphs UN وترد في ختام التقرير جملة من التوصيات بشأن كيفية المضي قُدماً.
    A major challenge will be to advance the work on facilitating the integrated implementation of the Strategy. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو المضي قُدماً في العمل المتعلق بتيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    advancing the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy UN المضي قُدماً في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Understanding how such shocks have evolved and what lessons and good practices can be derived is important in moving forward the economic diversification discourse. UN وإن فهم كيفية حدوث هذه الصدمات وما يمكن استخلاصه من دروس وممارسات جيدة مهم في المضي قُدماً في معالجة التنويع الاقتصادي.
    The Secretariat therefore sought guidance from the Committee on how to proceed with the consideration of the decisions. UN ولذلك فإن الأمانة تلتمس توجيهاً من اللجنة بشأن كيفية المضي قُدماً في النظر في المقرّرات.
    In his statement, the Secretary-General, noting the intensification of the Conference's work, urged Member States to take forward the vital work of the Conference in a spirit of compromise and accommodation. UN وإذ أشار الأمين في بيانه إلى كثافة أعمال المؤتمر، فقد حث الدول الأعضاء على المضي قُدماً في العمل الحيوي للمؤتمر في روح من التوافق والتسوية.
    He took it that the Committee wished to proceed on the basis of the proposed work programme. UN واختتم قائلاً إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قُدماً على أساس برنامج العمل المقترح.
    There were, however, divergent views as to whether the proposed amendments to the Protocol should move forward. UN 38 - إلا أن الآراء تشعبت إزاء المضي قُدماً في التعديلات المقترح إدخالها على البروتوكول.
    In short, Switzerland supports proposals for an exchange of views on practical measures that could be adopted to move forward systematically and progressively so as to achieve the objective of nuclear disarmament. UN وباختصار، تؤيد سويسرا المضي قُدماً بشكل منتظم وتدريجي بغية تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Therefore, financing of basic infrastructure as well as policy harmonization were needed to move forward. UN وعليه، فإن تمويل الهياكل الأساسية وكذا مواءمة السياسات أمر ضروري من أجل المضي قُدماً.
    Section III of this report also reflects the views expressed on the way forward with a view to the possible adoption of guiding principles. UN ويعكس الفرع الثالث من هذا التقرير الآراء المعرب عنها بشأن سبل المضي قُدماً بغية إمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية.
    The ensuing deliberations also took into account the way forward as included in the Secretariat's presentation. UN وراعت المداولات أيضا اقتراح المضي قُدماً على النحو الوارد في عرض الأمانة.
    A second commitment period must then deliver more in order to advance rapidly towards the objective. UN ولذلك لا بد لفترة التزام ثانية أن تحقق المزيد من أجل المضي قُدماً وبسرعة في اتجاه بلوغ الهدف.
    Indeed, the Government's pursuit of people-centred policies had enabled his country to advance along the road it had chosen despite persistent political pressure, economic blockades and foreign military threats. UN وفي الواقع، فإن اتباع الحكومة لسياسات محورها الشعب مكَّنت بلده من المضي قُدماً على الطريق الذي اختاره بالرغم من الضغط السياسي المستمر وأنواع الحصار الاقتصادي والتهديدات العسكرية الخارجية.
    advancing implementation and consolidating the work done UN المضي قُدماً بالتنفيذ وتعزيز العمل المنجز
    As such, throughout the year, the High Commissioners have stressed in public statements the importance of advancing non-discrimination and protection of minorities. UN ومن هذا المنطلق شدد المفوضان الساميان، على مدى العام، في بياناتهما العامة، على أهمية المضي قُدماً في منع التمييز وحماية الأقليات.
    The process of moving forward collectively would require due recognition and implementation of the commitments negotiated in the past. UN وقال إن عملية المضي قُدماً بشكل جماعي تتطلب الاعتراف والتنفيذ للالتزامات المتفاوض عليها في الماضي.
    The importance of moving forward with regional integration and removing supply-side constraints such as infrastructure bottlenecks was noted. UN وجرت الإشارة إلى أهمية المضي قُدماً في التكامل الإقليمي وإزالة المعوقات المتعلقة بجانب العرض من قبيل المعوقات الهيكلية.
    Following this incident, the author started to receive death threats, warning him not to proceed with his case. UN وعقب هذه الحادثة، بدأ صاحب البلاغ يتلقى تهديدات بالقتل، تحذره من عدم المضي قُدماً بقضيته.
    In his statement, the Secretary-General, noting the intensification of the Conference's work, urged Member States to take forward the vital work of the Conference in a spirit of compromise and accommodation. UN وإذ أشار الأمين في بيانه إلى كثافة أعمال المؤتمر، فقد حث الدول الأعضاء على المضي قُدماً في العمل الحيوي للمؤتمر في روح من التوافق والتسوية.
    The meeting also contributed to the development of an understanding of the strengths and challenges of the three communities and to explore ways to proceed jointly. UN وساهم اجتماع الخبراء أيضا في تطوير فهم لجوانب قوة الأوساط الثلاثة والتحديات التي تواجهها واستكشاف سبل المضي قُدماً معا.
    The Government and armed opposition groups must cooperate with the United Nations Supervision Mission in the Syrian Arab Republic (UNSMIS), with a view to furthering the implementation of the plan in accordance with the Mission's mandate; UN ويجب على الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة أن تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية بهدف المضي قُدماً بتنفيذ الخطة وفقاً لولاية البعثة؛
    24. The representative of the United States was of the view that under the existing process of the Providers' Forum revising the recommendations of the working groups, the working groups might no longer wish to go forward with the proposed recommendation. UN 24- واعتبر ممثل الولايات المتحدة أنه في إطار العمل الذي يقوم منتدى مقدِّمي الخدمات حاليا لمراجعة توصيات الأفرقة العاملة، فإن الأفرقة العاملة قد لا ترغب في المضي قُدماً بالتوصية المقترحة.
    The independent expert would like to encourage the Burundian authorities to press ahead with the establishment of the institutions provided for by the Arusha Agreement, especially those relating to human rights, and in particular the establishment of an independent national human rights institution. UN ويود الخبير المستقل أن يشجع السلطات البوروندية على المضي قُدماً في إنشاء المؤسسات التي ينص عليها اتفاق أروشا، وخاصة تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus