"المطالبات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • claims or
        
    • claim or
        
    • claimants or
        
    • whom the overlap or
        
    • claims and
        
    Guidance on how duplication of claims or recovery could be avoided in such circumstances would be welcome. UN ولسوف يكون من الأمور الإيجابية إيراد توجيهات بشأن كيفية تجنب الازدواجية بين المطالبات أو التعويض في مثل هذه الظروف.
    In its jurisprudence, the Administrative Court has granted awards for moral damages in claims or actions related to establishing the State's pecuniary responsibility in relation to wrongful acts or negligence committed by contract or tort. UN وفي إطار ولايتها القضائية، منحت المحكمة الإدارية تعويضات عن الأضرار المعنوية التي تضمنتها المطالبات أو القضايا المتصلة بإثبات المسؤولية المالية للدولة فيما يتعلق بالأفعال غير المشروعة أو الإهمال الناشئة عن العقد أو التقصير.
    The Court observes that waivers or renunciations of claims or rights must either be express or unequivocally implied from the conduct of the State alleged to have waived or renounced its right. UN تلاحظ المحكمة أن التنازل أو التخلي عن المطالبات أو الحقوق يجب أن يكون إما صريحا أو مفهوما ضمنا بشكل قاطع من سلوك الدولة التي يزعم أنها تنازلت أو تخلت عن حقها.
    In reporting on the verification and valuation of the third instalment part one claims, the Panel has confirmed, by way of note to the relevant claim or part thereof, whether some or all parts of the claims fall below the level of materiality adopted by the Panel. UN وأكد الفريق، في تقديمه تقريراً عن التحقق والتقييم المتعلقين بالجزء الأول من الدفعة الثالثة من المطالبات، ما إذا كان بعض المطالبات أو كلها يقع دون مستوى الأهمية النسبية الذي اعتمده الفريق، وذلك عن طريق إيراد حاشية تتصل بالمطالبة ذات الصلة أو بجزء منها.
    Broad and misleading statements susceptible of this construction are found in cases where lump-sum awards and payments have been made to the demanding nation covering numerous claims put forward by it and where the tribunal making the award did not undertake to adjudicate each claim or to allocate any specified amount to any designated claim. UN وتوجد بيانات معممة ومضللة قابلة للتفسير على هذا النحو في حالات حكم فيها بأن تدفع إلى الدولة المطالبة مبالغ مقطوعة تغطي مطالبات عديدة تقدمت بها الدولة، ولم تقم المحكمة التي أصدرت الحكم بإصدار أحكام منفصلة في كل واحدة من هذه المطالبات أو بتحديد مبلغ محدد بشأن أية مطالبة بعينها.
    It does not have a specific requirement prohibiting staff involved in the awarding process from seeking immediate employment with the claimants or their representatives. UN ولا تضع للجنة شرطا محددا يمنع الموظفين المشاركين في عملية التعويضات من التماس عمل مباشر مع أصحاب المطالبات أو ممثليهم.
    Furthermore, when this Panel first addresses a claim in respect of a project where there are related claims before other panels, it will liaise with the other panels so as to address the question of how and by whom the overlap or inter-accounting is to be addressed. UN هذا فضلاً عن أنه عند بدء معالجة هذا الفريق لمطالبة بشأن مشروع ما تكون هناك مطالبات ذات صلة بها معروضة على أفرقة أخرى، فإنه يقيم اتصالات مع الأفرقة الأخرى لمعرفة الكيفية التي يمكن بها التعامل مع تداخل المطالبات أو إجراء العمليات المحاسبية المتداخلة، وعن طريق أية جهة يمكن القيام بذلك.
    Where the lack of supporting evidence or its defective presentation was so extensive as to prevent the Panel from understanding the circumstances or the amount of the losses claimed or from ascertaining whether such losses are compensable, the Panel recommended that no compensation be awarded for the claims, or the relevant portions thereof. UN وفي الحالات التي تنعدم فيها الأدلة الداعمة أو يشوب عرض هذه الأدلة عيب بحيث يمنع الفريق من فهم الظروف أو من تبين مبلغ الخسائر المدعاة أو من التأكد ممّا إذا كانت تلك الخسائر قابلة للتعويض، يعمد الفريق إلى الإيصاء بعدم تعويض تلك المطالبات أو الأجزاء ذات الصلة بها.
    Therefore the Panel directed that additional sampling exercises be undertaken to ascertain whether outright rejection of such claims or simple refinement of the ownership criteria was warranted. UN ولذلك أصدر الفريق تعليمات بأخذ عينات للتأكـد مما إذا كان هناك ما يبرر الرفض التلقائي لمثل هذه المطالبات أو ما يبرر إجراء تحسين على معيار الملكية فحسب.
    Hence, the term " jointly " , in paragraph 2, should be understood stricto sensu, namely, an identical action, as in the case of collective claims or actions. UN وبالتالي فإن عبارة ' ' أن تشترك`` الواردة في الفقرة 2، ينبغي أن تفهم بمعناها الضيق، أي على أنها دعوى متطابقة، على غرار حالة المطالبات أو الدعاوى الجماعية.
    In particular, guidance would be welcome on how duplication of claims or recovery could be avoided in circumstances, as suggested in the commentary to draft principle 1, where liability under the draft principles might arise concurrently with State responsibility. UN وبصفة خاصة، حبذ تقديم توجيهات بشأن كيفية تفادي ازدواجية المطالبات أو الاسترداد في الظروف الوارد وصفها في شرح مشروع المبدأ 1، حيث تنشأ المسؤولية بموجب مشاريع المبادئ وبموجب مسؤولية الدولة في آن واحد.
    In a number of instances, claimants appeared not to recognize the types of losses or amounts claimed in their claims or some of the documents provided in support of their claims. UN وفي عدد من الحالات، بدا أصحاب المطالبات وكأنهم لا يعرفون أنواع الخسائر أو المبالغ المطالب بالتعويض عنها في المطالبات أو بعض المستندات المقدمة تأييداً لمطالباتهم.
    13. Direct costs of the occurrence of risk contingencies include replacement of property, payment of claims or settlements, or honouring the terms of lease and service agreements. UN ١٣ - تشمل التكاليف المباشرة الناشئة عن حدوث مخاطر، تعويض الممتلكات وتسديد المطالبات أو التسويات أو الوفاء بأحكام اتفاقات الايجار أو الخدمات.
    In the event that these resources proved insufficient to satisfy claims or liabilities, it must be anticipated that claimants might attempt to shift their claims to UNDP, the United Nations, or to other UNOPS clients. UN وإذا كانت هذه الموارد لا تكفي لتلبية المطالبات أو الالتزامات لا بد من توقع أن يحاول المطالبون تحويل مطالبتهم الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو اﻷمم المتحدة أو الى غيرهما من عملاء مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Where the lack of supporting evidence or its defective presentation was so extensive as to prevent the Panel from understanding the circumstances or the amount of the losses claimed or from ascertaining whether such losses are compensable, the Panel has recommended that no compensation be awarded for the claims, or the relevant portions thereof. UN وفي حالات النقص الكبير في الأدلة الداعمة أو في طريقة التقديم بحيث يتعذر على الفريق فهم ظروف أو حجم الخسائر المطلوب التعويض عنها، أو التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض، أوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبات أو عن أجزائها ذات الصلة.
    In reporting on the verification and valuation of the third instalment part three claims, the Panel has confirmed, by way of note to the relevant claim or part thereof, whether some or all parts of the claims fall below the level of materiality adopted by the Panel. UN وأكد الفريق في معرض تقديمه تقارير عن التحقّق والتقييم للجزء الثالث من الدفعة الثالثة من المطالبات ما إذا كان بعض هذه المطالبات أو جميع أجزائها دون مستوى الأهمية النسبية الذي اعتمده، عن طريق الإشارة إلى المطالبة المعنية أو جزء منها.
    In reporting on the verification and valuation of the third instalment part two claims, the Panel has confirmed, by way of note to the relevant claim or part thereof, whether some or all parts of the claims fall below the level of materiality adopted by the Panel. UN وتحقق الفريق، لدى إعداد تقريره بشأن التحقق من مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة وتقييمها، من خلال حاشية تتصل بالمطالبة ذات الصلة أو جزء منها، مما إذا كان بعض المطالبات أو كلها يقع دون مستوى الأهمية النسبية الذي اعتمده الفريق.
    Where appropriate, the Panel made further inquiries of the claimants or the consultants. UN وقد قام الفريق، حيثما كان ذلك مناسباً، بتوجيه مزيد من أسئلة التحري إلى أصحاب المطالبات أو الخبراء الاستشاريين.
    The Panel therefore considers in this section all such adjustments, whether made by the claimants or by the Panel. UN 256- وعليه، فإن الفريق ينظر في جميع تلك التسويات في هذا الفرع، سواء منها ما أجراها أصحاب المطالبات أو الفريق.
    The Panel is satisfied that the consultants’ reports were prepared to a high professional standard and are free from any bias in favour of either the claimants or Iraq. UN 15- والفريق مقتنع بأن تقارير الخبراء الاستشاريين قد أُعدت بمستوى مهني رفيع وأنها خالية من التحيز لصالح أصحاب المطالبات أو العراق.
    Furthermore, when this Panel first addresses a claim in respect of a project where there are related claims before other panels, it will liaise with the other panels so as to address the question of how and by whom the overlap or inter-accounting is to be addressed. UN هذا فضلاً عن أنه عند بدء معالجته لمطالبة بشأن مشروع ما حيث تكون هناك مطالبات ذات صلة بها معروضة على أفرقة أخرى، يقيم هذا الفريق اتصالات مع الأفرقة الأخرى لمعرفة الكيفية التي يمكن بها التصدي لتداخل المطالبات أو للمحاسبة الداخلية، وعن طريق أية جهة يمكن القيام بذلك.
    As a policymaking organ, the Board was to establish the rules and regulations governing the work of the office of the Register, determine eligibility criteria, categories of damage and the procedure of registration of claims, and would have the ultimate authority in determining the inclusion of damage claims in the Register. UN وكجهاز يتولى رسم السياسات فإن على المجلس أن يضع القواعد والأنظمة التي تنظم عمل مكتب سجل الأضرار، ويحدد معايير الاستحقاق وفئات الأضرار وإجراءات تسجيل المطالبات، وستكون له سلطة البت في آخر المطاف في إدراج المطالبات أو عدم إدراجها في سجل الأضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus