"المطالبات إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • claims to
        
    • claimants to
        
    • claims into
        
    • of claims
        
    • the claims
        
    Municipal courts started issuing decisions rejecting their jurisdiction in those matters and referring the claims to the Kosovo Property Agency. UN وبدأت المحاكم البلدية إصدار أحكام تنفي فيها اختصاصها بالنظر في هذه المسائل وتحيل المطالبات إلى وكالة كوسوفو للممتلكات.
    Finally, it reduced the statute of limitations on such claims to two years for adults and three years for minors. UN وختاما، قلل فترة التقادم المتعلقة بهذه المطالبات إلى عامين بالنسبة إلى البالغين وثلاثة أعوام بالنسبة إلى القصر.
    The Panel has transferred these claims to a future instalment for a final determination of their compensability. UN وأحال الفريق هذه المطالبات إلى دفعة مقبلة للبت بصفة نهائية فيما يتعلق بقابليتها للتعويض.
    This restricted access, and requirements as to loading of cargo to facilitate inspection, are alleged by claimants to have resulted in substantial loss of profits. UN وقد أدى ذلك إلى تقييد الوصول إلى هذا الميناء كما أن شروط الشحن بطريقة تُيسر التفتيش أدت بحسب زعم أصحاب المطالبات إلى خسائر ضخمة في الأرباح.
    The Panel therefore split the third instalment claims into parts so as to comply with the provisions of Governing Council decision 114. UN ولذلك عمد الفريق إلى تقسيم الدفعة الثالثة من المطالبات إلى أجزاء كيما يتسنى الامتثال لأحكام مقرر مجلس الإدارة 114.
    It was further observed that the aim of an appropriate limitation on liability would reduce the level of recovery for some claims to the limitation amount, but that it would not so limit too many claims. UN ولوحظ أيضا أنّ الهدف من وضع حدّ مناسب للمسؤولية هو خفض مستوى التعويض فيما يخص بعض المطالبات إلى مستوى مقدار حدّ المسؤولية، ولكن ذلك لن يحد من العدد الفائق من المطالبات.
    He also took up the issue of litigating creditors and called on all creditors to refrain from selling claims to non-cooperative litigating creditors. UN وأشار المتحدث أيضا إلى مسألة الدائنين المتقاضين، ودعا جميع الدائنين إلى الامتناع عن بيع المطالبات إلى الدائنين المتقاضين غير المتعاونين.
    Submission of such claims to the Mission, including supporting documents, is often delayed, and obligations for travel entitlements are only liquidated several months after repatriation. UN وغالبا ما يتأخر تقديم هذه المطالبات إلى البعثة مرفقة بالوثائق الثبوتية، ولا تصفّى الالتزامات المتعلقة بمستحقات السفر إلا بعد الإعادة إلى الوطن بشهور عديدة.
    As explained in paragraph 10 below, the Panel has directed the secretariat to transfer one of these claims to the category " D " claims population. UN وكما جاء في الفقرة 10 أدناه، طلب الفريق من الأمانة إحالة أحد هذه المطالبات إلى مجموعة المطالبات من الفئة " دال " .
    The Panel has transferred these claims to a future instalment for a final determination of their compensability, as is further described in paragraph 59, infra. UN وضم الفريق هذه المطالبات إلى دفعة مقبلة للبت بصفة نهائية في قابليتها للتعويض، على نحو ما هو موصوف أيضاً في الفقرة 59، أدناه.
    50. The final deadline for submission of claims to the Housing and Property Directorate has been extended by a further month to 1 July 2003. UN 50 - تم تمديد الأجل النهائي لتقديم المطالبات إلى مديرية الإسكان والممتلكات لمدة شهر آخر، وذلك حتى 1 تموز/يوليه 2003.
    At the conclusion of its detailed examination of the late filed claims, the Panel accepts claims from 10 individuals for consideration on the basis that the documents and other supporting materials provided showed that the claimants had not had a full and effective opportunity to submit claims to the Commission within the original filing period. UN وبعد أن انتهى من بحثه المفصل للمطالبات المقدمة في وقت متأخر، يقبل الفريق المطالبات الواردة من 10 أفراد للنظر فيها على أساس أن المستندات وغيرها من المواد الداعمة الأخرى المقدمة تبين أن أصحاب المطالبات لم تسنح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم المطالبات إلى اللجنة في غضون الفترة الأصلية لتقديم المطالبات.
    The Committee did not wish those claims to be added to the ones already accumulated by the Department of Peacekeeping Operations nor did it wish to see the victims suffer indefinitely. UN ولم تكن اللجنة تريد أن تضاف تلك المطالبات إلى المطالبات المتراكمة من قبل لدى إدارة عمليات حفظ السلام ولم تكن تريد للضحايا أن يظلوا يعانون إلى ما لا نهاية.
    In the event that it was not possible to resolve overlapping claims by negotiation, it would be necessary to refer the claims to an appropriate form of dispute settlement. UN وفي حال عدم إمكانية حسم المطالبات المتداخلة عن طريق التفاوض، يصبح من الضروري إحالة المطالبات إلى جهة مناسبة لتسوية المنازعات.
    He also took up the issue of litigating creditors and called on all creditors to refrain from selling claims to non-cooperative litigating creditors. UN وأشار المتحدث أيضا إلى مسألة الدائنين المتقاضين، ودعا جميع الدائنين إلى الامتناع عن بيع المطالبات إلى الدائنين المتقاضين غير المتعاونين.
    - claims to the Field Budget and Finance Division of the Department of Field Support UN - تقدم المطالبات إلى شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية في إدارة الدعم الميداني
    Iraq states that Kuwait's claim for loss of individual well-being is inadmissible because it relates to losses suffered directly by individuals who could have submitted such claims to the Commission. UN ويقول العراق إن مطالبة الكويت بالتعويض عن فقدان أفراد رفاهيتهم هي مطالبة غير مقبولة لأنها تتعلق بخسائر تكبدها مباشرة أفراد كان بإمكانهم تقديم تلك المطالبات إلى اللجنة.
    In implementation of that recommendation the Secretariat would use historical data to indicate the ratio of claims to incidents reported in order to determine the approximate number of claims likely to be submitted, obviating the need for it to predict for each incident whether a claim would or would not be submitted. UN وتنفيذا لهذه التوصية ستقوم الأمانة العامة باستخدام البيانات التاريخية لبيان نسبة المطالبات إلى الحوادث المبلغ عنها وذلك بغية تحديد العدد التقديري للمطالبات التي يحتمل أن تقدم، مما يحلها من ضرورة التنبؤ بكل حادثة سواء أكانت ستقدم مطالبة أم لا.
    The losses are based on business relationships with specific customers, as well as on a general decline in business attributed by the claimants to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتستند الخسائر إلى علاقات تجارية مع زبائن بعينهم، وإلى انخفاض عام في حجم العمليات التجارية يعزوه أصحاب المطالبات إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The losses are based on business relationships with specific customers, as well as on a general decline in business attributed by the claimants to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتستند الخسائر إلى علاقات تجارية مع زبائن بعينهم، وإلى انخفاض عام في حجم العمليات التجارية يعزوه أصحاب المطالبات إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    These categories assisted the division of the claims into more manageable blocks in terms of size and issues. UN وساعدت هذه الفئات على تقسيم المطالبات إلى مجموعات أكثر قابلية للإدارة على صعيدي الحجم والمسائل قيد النظر.
    Forwarding of claims Review Board cases to United Nations Headquarters UN إرسال حالات مجلس استعراض المطالبات إلى مقر اﻷمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus