"المطالبات المدنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • civil claims
        
    • civilian claims
        
    • Civilians Claims
        
    The jurisdiction of the Court of First Instance embraces routine civil claims, for example, in contract or tort, where the debt, demand or damage claimed is not more than Pound1,000, whether on balance of amount or otherwise. UN يشمل اختصاص المحكمة الابتدائية المطالبات المدنية المعتادة في العقود أو الأضرار مثلاً وذلك حين لا يتجاوز الدين أو المطالبة أو الأضرار مبلغ 000 1 جنيه، سواء أكان على شكل رصيد للمبلغ أم غير ذلك.
    There seems no reason to limit the non-applicability of statutory limitations to civil claims for reparations. UN ولا يبدو أن هناك سبباً يبرر عدم تطبيق أحكام التقادم على المطالبات المدنية بالتعويض.
    This number does not include the current and potential civil claims for damages as a result of policing action during and after the riots. UN ولا يشمل هذا العدد المطالبات المدنية الحالية والممكنة بالتعويضات المتعلقة بأعمال الشرطة خلال أعمال الشغب وبعدها.
    In its partial award with respect to Eritrea's civilian claims, the Commission stated as follows: UN 102 - وفي قرار التحكيم الجزئي التي أصدرته بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، قالت اللجنة ما يلي:
    In its partial award with respect to Ethiopia's civilian claims, the Commission similarly stated as follows: UN 103 - وفي قرار التحكيم الجزئي التي أصدرته بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، جاءت اللجنة بقول مشابه حيث صرحت بما يلي:
    " In its separate Partial Award on Eritrea's Civilians Claims, the Commission addresses the right of a belligerent under the jus in bello to expel the nationals of an enemy State during an international armed conflict. ... UN ' ' وفي قرار التحكيم الجزئي المستقل التي أصدرته بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، تتناول اللجنة حق الطرف المحارب بموجب قانون الحرب في أن يطرد مواطني دولة عدوة خلال نزاع مسلح دولي.
    civil claims relating to reparations for gross violations of human rights and humanitarian law shall not be subject to statutes of limitations. UN ولا تخضع المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني ﻷحكام التقادم.
    :: Adjudication and settlement of civil claims, commercial, domestic or family law disputes, criminal indictments and handling civil and criminal appeals and revisions from Magistrates courts. UN :: المقاضاة وتسوية المطالبات المدنية والتجارية ومنازعات القانون المحلي أو الأسري، ولوائح الاتهام الجنائية ومعالجة الطعون المدنية والجنائية ومراجعات محاكم الصلح.
    Statistics of civil claims had been collected nationally only since 1997 and were not yet comprehensive. UN 33- ولم يبدأ جمع إحصاءات عن المطالبات المدنية على المستوى القومي إلا منذ عام 1997، وهي ليست شاملة حتى الآن.
    417. In some cases, States have denied responsibility and recourse has been had to civil claims. UN 417- وفي بعض الحالات، نفت بعض الدول مسؤوليتها والتجئ في ذلك الصدد إلى المطالبات المدنية.
    civil claims relating to reparations for gross violations of human rights and international humanitarian law shall not be subject to statutes of limitations. UN ولا تخضع المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ﻷحكام التقادم.
    civil claims relating to reparations for gross violations of human rights and international humanitarian law shall not be subject to statutes of limitations. UN ولا تخضع المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي ﻷحكام التقادم.
    Questions of whether the police had been in compliance with human rights safeguards would be determined both in the prosecution of serious criminal charges and in the civil claims and complaints made. UN وقال إن الأسئلة المتعلقة بما إذا كانت الشرطة تخضع لضمانات حقوق الإنسان سيتم تحديده سواء عند نظر المحكمة في الاتهامات الإجرامية الجدية أو في المطالبات المدنية والشكاوى المقدمة.
    24. The second sentence of clause 9 states that “civil claims” relating to reparations for gross violations of human rights and international humanitarian law shall not be subject to statutes of limitations. UN ٢٤- وتنص الجملة الثانية من البند ٩ على أن المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني الدولي لا تخضع ﻷحكام التقادم.
    In many situations involving commercial fraud, however, there are insufficient funds to meet the competing civil claims from private parties. UN 38- بيد أنه في كثير من الحالات التي تنطوي على احتيال تجاري، لا تكون هناك أموال كافية لمواجهة المطالبات المدنية المتزاحمة من الأطراف الخاصين.
    In its partial award on Eritrea's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission affirmed the broad powers of a belligerent to expel enemy aliens who are nationals of the opposing State. UN 952 - وفي قرارها التحكيمي الجزئي بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، أكدت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا السلطات الواسعة النطاق للطرف المحارب في طرد الأجانب الأعداء من مواطني الدولة الخصم.
    In its partial award on Ethiopia's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission confirmed the right of a belligerent to expel enemy aliens who are present in its territory under jus in bello. UN 954 - وفي قرارها التحكيمي الجزئي للجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا بشأن المطالبات المدنية لإثيوبيا، أكدت اللجنة حق طرف محارب في طرد الأجانب الأعداء الحاضرين في إقليمه بموجب قانون الحرب.
    In its partial award on Eritrea's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission considered the conditions for the departure of enemy aliens expelled by a belligerent State in time of armed conflict under the standards for humane treatment provided by international humanitarian law. UN 943 - وفي قرارها التحكيمي الجزئي بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، نظرت لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا في ظروف مغادرة الأجانب الأعداء المطرودين من دولة محاربة في وقت النزاع المسلح في إطار معايير المعاملة الإنسانية التي ينص عليها القانون الدولي الإنساني.
    168. In its partial award with respect to Eritrea's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission said the following, with regard to the obligation for the expelling State to protect the assets of expellees: UN 168 - وفي قرارها التحكيمي الجزئي بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، أكدت لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا، بشأن النقطة المتعلقة بالتزام الدولة الطاردة بحماية ممتلكات الأشخاص المطرودين، ما يلي:
    In its partial award on Ethiopia's civilian claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission considered whether the expulsion of enemy aliens complied with the standard of treatment for the departure of such aliens under international humanitarian law. UN 945 - وفي قرارها التحكيمي الجزئي بشأن المطالبات المدنية لإثيوبيا، نظرت لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا في ما إذا كان طرد الأجانب الأعداء يمتثل لمعيار المعاملة في مغادرة هؤلاء الأجانب في إطار القانون الإنساني الدولي.
    " 121. In its separate Partial Award on Eritrea's Civilians Claims, the Commission addresses the right of a belligerent under the jus in bello to expel the nationals of an enemy State during an international armed conflict. UN ' ' 121- وفي قرار التحكيم الجزئي الذي أصدرته بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، تتناول اللجنة حق الطرف المحارب بموجب قانون الحرب في أن يطرد مواطني دولة عدوة خلال نزاع مسلح دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus