"المطالبة بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • claim them
        
    • claimed
        
    • claim their
        
    • assert them
        
    • claiming their
        
    • claim those rights
        
    • claim it
        
    • claim and
        
    • reclaim them
        
    • for claiming them
        
    • to claim
        
    • claim her
        
    Women themselves are often unaware of the rights they have under the law, and they may not be empowered to claim them effectively. UN وفي كثير من الأحيان تجهل المرأة نفسها الحقوق التي يكفلها لها القانون، وقد تفتقر للقدرة على المطالبة بها على نحو فعال.
    Education and information should empower women with knowledge of their rights and their capacity to claim them. UN وينبغي أن يؤدي التثقيف والإعلام إلى تمكين المرأة بضمان معرفتها لحقوقها وقدرتها على المطالبة بها.
    This view is incorrect since these rights have a firm legal foundation and can be claimed at any moment and their violations punished. UN وهذه رؤية خاطئة للحقوق ﻷن هذه الحقوق ترتكز على سند قانوني مؤكد ويجوز المطالبة بها في أي وقت والمعاقبة على انتهاكاتها.
    Recovery of fraudulently claimed rental subsidy UN استرداد إعانة إيجار جرت المطالبة بها عن طريق الاحتيال
    In his study, the Special Rapporteur noted that older persons are rights holders, who at times may require support to claim their rights. UN ويشير المقرر الخاص في دراسته إلى أن المسنين لهم حقوق قد يحتاجون أحيانا إلى مَن يناصرهم في المطالبة بها.
    Finally, Afghans generally remain unaware of their rights with respect to judicial processes and, when aware of their entitlements, are often not in a position to claim them particularly because of the shortage of defence counsels. UN وأخيراً، لا يزال الأفغان عموماً غير واعين بحقوقهم فيما يتعلق بالعمليات القضائية ولا يتسنى لهم في كثير من الأحيان المطالبة بها عندما يعونها وذلك، على وجه الخصوص، نظراً للنقص الحاصل في عدد المحامين.
    It is further concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. UN كما تعرب عن القلق لأن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن بموجب الاتفاقية، ومن ثم لا يمتلكن القدرة على المطالبة بها.
    It is further concerned that women themselves, especially those in rural and remote areas, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. UN ويساورها القلق أيضا لأن النساء أنفسهن، ولا سيما اللائي يعشن في مناطق ريفية ونائية، لا يدركن ما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية ومن ثم لا يستطعن المطالبة بها.
    Paragraph 14: To enhance women's knowledge of their rights and capacity to claim them UN الفقرة 14: تعزيز معرفة النساء بحقوقهن وقدرتهن على المطالبة بها
    In addition, it is concerned about women's limited knowledge of their property rights and their lack of capacity to claim them. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن القلق يساورها إزاء المعرفة المحدودة للمرأة بحقوقهن في مجال الملكية وعدم قدرتهن على المطالبة بها.
    It is concerned that women themselves are not aware of their rights and thus lack the capacity to claim them. UN ويقلقها أن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن، وبالتالي تنقصهن القدرة على المطالبة بها.
    Recovery of fraudulently claimed entitlements UN استرداد استحقاقات جرت المطالبة بها عن طريق الاحتيال
    At the same time, rights, by definition, have to be claimed. UN وفي نفس الوقت، فإن الحقوق، بحكم تعريفها، لا بد من المطالبة بها.
    At the time of the invasion, 41.5 per cent of the total cost of the coffer dam had been amortized and claimed on ICs accepted by the Employer. UN وفي تاريخ الغزو، كانت نسبة ٥,١٤ في المائة من التكلفة الاجمالية لسد الانضاب قد استهلكت وتمت المطالبة بها في الشهادات المرحلية التي أقرها صاحب العمل.
    Finally, they provide only a fragile protection to creditors since they cannot be claimed once the debtor no longer owns the property. UN وأخيرا، فإنها لا توفّر إلا حماية ضعيفة للدائنين نظرا إلى أنه لا يمكن المطالبة بها عندما يصبح المدين لا يمتلك الممتلكات.
    In most States the right given to service providers has priority over all other rights that may be claimed in assets in their possession. UN وفي معظم الدول، تعطى الأولوية لحق مقدّمي الخدمات على جميع الحقوق التي يمكن المطالبة بها في الموجودات التي في حوزتهم.
    Hence, a claim for equity interests is generally duplicative of other asset losses already claimed. UN وبالتالي فإن أي مطالبة بحصص الأسهم تنطوي عموماً على ازدواج في خسائر الأصول الأخرى التي سبقت المطالبة بها.
    Some pointed to a growing concern about the vulnerable situation of older persons in many countries, including their inability to exercise and claim their rights. UN وأشار البعض إلى تنامي القلق إزاء ضعف وضع كبار السن في بلدان كثيرة، بما في ذلك عدم استطاعتهم ممارسة حقوقهم أو المطالبة بها.
    Although the defendant had submitted set-off claims for damages, it had not detailed them and reserved the right to assert them in subsequent proceedings. UN ومع أن المدّعي قدّم مطالبات تعويضية، فإنه لم يقدم تفاصيل بشأنها واحتفظ بحق المطالبة بها في إجراءات لاحقة.
    It is also concerned that women's ability to bring cases of discrimination before the courts is limited by poverty, illiteracy, lack of information about their rights and lack of assistance in claiming their rights. UN ويساورها القلق أيضا من محدودية قدرة المرأة على اللجوء إلى المحاكم في حالة التمييز بسبب الفقر والأمية والافتقار إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وإلى المساعدة في المطالبة بها.
    Victims should be provided with information about their rights and empowered to claim those rights. UN وينبغي تزويد الضحايا بالمعلومات عن حقوقهن وتمكينهن من المطالبة بها.
    I can just hold on to this for you. Unless you want to claim it. Open Subtitles يمكنني أن أبقي على هذه من أجلك، إلا إذا كنت تريد المطالبة بها.
    The Convention clearly established that each child must be recognized as an individual rights holder fully entitled to claim and enjoy those rights. UN إذ نصت الاتفاقية بشكل واضح على وجوب الاعتراف بكل طفل بصفته صاحب حقوق له كامل الحق في المطالبة بها والتمتع بها.
    He underscored the need to find the means for restitution of or compensation for both residential and non-residential properties in Kosovo, whose owners resided in Serbia and had been unable to reclaim them. UN وأبرز أيضا الحاجة إلى إيجاد وسائل لإعادة الممتلكات في كوسوفو أو التعويض عنها سواء بالنسبة للمقيمين أو لغير المقيمين، وهي ممتلكات يقيم أصحابها في صربيا وقد عجزوا عن المطالبة بها.
    National machineries are instrumental in the systematic dissemination of information to women about their rights, and about avenues for claiming them. UN وللآليات الوطنية أهمية كبيرة في النشر المنتظم للمعلومات بين النساء بشأن حقوقهن وسبل المطالبة بها.
    I know a little something about maritime law. If there's anybody alive on this ship, you can't claim her. Open Subtitles وأعرف القليل عن قانون البحرية إن كان من أحد حى على السفينة لايمكنك المطالبة بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus