"المطالب لم" - Traduction Arabe en Anglais

    • claimant did not
        
    • claimant has not
        
    • claimant was not
        
    • claimant had not
        
    • Claimant has failed
        
    The Panel therefore finds that the claimant did not establish when it would have been entitled to start charging interest, if at all. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن المطالب لم يثبت التاريخ الذي كان يحق لـه فيه أن يبدأ في حساب الفوائد، إن وجدت.
    The Panel, therefore, considers that the claimant did not incur these fees as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. EVIDENTIARY REQUIREMENTS UN ولذا فإن الفريق يرى أن المطالب لم يتكبد هذه الأتعاب كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    As the claimant did not submit such evidence, the Panel recommends no award of compensation in respect of this claim. UN ونظراً لأن المطالب لم يقدم هذا الدليل، يوصي الفريق بعدم دفع أية تعويضات بشأن هذه المطالبة.
    The Panel considers that the claimant has not met the pleading standards laid down in the Rules and, therefore, cannot recommend that compensation be awarded in respect of this Claim. UN ويقرر الفريق بأن المطالب لم يمتثل لمعايير المطالبة المبينة في القواعد، ولذا فإنه لا يستطيع أن يوصي بتقديم تعويض يتصل بهذا الطلب.
    As a result, the Panel finds that the claimant has not shown that its investment losses were extraordinary and non-recurring, and therefore recommends that its investment losses be included in computing its loss of profits claim. UN ويرى الفريق، نتيجة لذلك، أن المطالب لم يبين أن خسارته الاستثمارية كانت استثنائية وغير متكررة، ويوصي بالتالي بإدراج خسائره الاستثمارية في حساب مطالبته بالكسب الفائت.
    Iraq states that the inference to be drawn from this fact is that the claimant was not being operated on a purely commercial basis during 1991 and 1992, thereby resulting in the generation of lower profits at a time when IPG should have been mitigating its losses. UN ويذكر أن ما ينبغي استخلاصه من هذه الواقعة هو أن أعمال المطالب لم تكن تتم على أساس تجاري بحت خلال عامي 1991 و1992 مما أسفر عن تناقص الأرباح التي تولدت في وقت كان ينبغي فيه للشركة أن تقلل خسائرها.
    Moreover, the Panel finds that the claimant did not provide any evidence showing that it attempted to recover the outstanding amounts following the liberation of Kuwait. UN وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن المطالب لم يقدم أية أدلة تثبت أنه سعى لاستعادة المبالغ المستحقة إثر تحرير الكويت.
    The Panel therefore finds that the claimant did not submit sufficient evidence to establish that it incurred the increased cost in materials as it alleged. UN وتبعاً لذلك يرى الفريق أن المطالب لم يقدم أدلة كافية لإثبات زعمه تحمّل التكاليف الإضافية للمعدات.
    The Panel considered the evidence provided by the claimant and determined that the claimant did not provide sufficient evidence to demonstrate that it was not able to resume trading as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونظر الفريق في الأدلة التي قدمها المطالب ورأى أن المطالب لم يقدم أدلة كافية لإثبات أنه لم يستطع استئناف أعماله التجارية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    As however the claimant did not submit evidence to substantiate the losses described in paragraph 73 above, the Panel makes no recommendation of compensation in respect of this claim. UN لكنه حيث إن المطالب لم يقدم الأدلة المثبتة للخسائر الوارد وصفها في الفقرة 73 أعلاه لم يقدم الفريق أي توصية بالتعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    The Panel recommends no award of compensation in respect of the claim for lost or damaged cargo containers as the claimant did not submit evidence to substantiate the claimed losses. UN 96- يوصي الفريق بعدم دفع تعويضات فيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بحاويات الشحن التي تعرضت لخسائر أو أضرار حيث إن المطالب لم يقدم دليلاً يثبت الخسائر المطالب بها.
    The Panel further finds that the claimant did not maintain separate audited accounts in respect of each of its lines of business, nor did it maintain individual ledgers for each of the different activities. UN كما يرى أن المطالب لم يضع حسابات مراجعة منفصلة لكل نشاط من أنشطته التجارية، ولم يفتح سجلاً فردياً لكل نشاط من الأنشطة المختلفة.
    The Panel therefore finds that the claimant did not establish that its inability to recover the outstanding amounts was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه، يرى الفريق أن المطالب لم يثبت أن عدم قدرته على استعادة المبالغ المستحقة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    In view of these findings, the Panel concludes that the claimant did not provide adequate payment documentation in support of the purchase of the three factories. UN وبالنظر إلى هذه الاستنتاجات، يخلص الفريق إلى أن المطالب لم يقدم مستندات وافية عن المبالغ المدفوعة تأييداً لشراء المصانع الثلاثة.
    The Panel further finds that the claimant did not provide sufficient evidence to establish that the original contract was in fact profitable, that it would have realized 15 per cent of the value of the project as net income, or that it would have invested the profits. UN ويرى الفريق أيضاً أن المطالب لم يقدم أدلة كافية لإثبات أن العقد الأصلي كان مربحاً في الواقع، وأنه كان بإمكانه أن يحقق 15 في المائة من قيمة المشروع كإيراد صافٍ، أو أنه كان بإمكانه أن يستثمر الأرباح.
    Finally, the Panel finds that the claimant did not establish that the 19-month delay in payment of the principal amount was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأخيراً، يرى الفريق أن المطالب لم يثبت أن التأخير في تسديد المبالغ الأصلية المستحقة لفترة 19 شهراً كان نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    UNCC and its consultants appeared to have generally considered that the claimant's statement was sufficient, while best practices would dictate to consider that a single statement might be insufficient to acquire the certainty that the claimant did not seek a double compensation. UN وبوجه عام، كان يبدو أن اللجنة واستشاريوها يعتبرون إقرار المطالب كافيا، في حين أن أفضل الممارسات تقضي بألا يعتبر مجرد الإقرار كافيا للتيقن من أن المطالب لم يحاول الحصول على تعويض بصورة متكررة.
    UNCC had noted in the file that " the claimant has not responded to Article 34 requests " . UN 76 - وأشارت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في الملف إلى أن ' ' المطالب لم يستجب للطلبات الموجهة إليه بموجب المادة 34``.
    In the claim under review, the Panel finds that the claimant has not provided sufficient evidence in support of the alleged contracts and recommends no compensation for the loss. UN وفي المطالبة قيد الاستعراض، يستنتج الفريق أن المطالب لم يقدم أدلة كافية تأييداً للأرباح المزعومة ويوصي بعدم التعويض عن هذه الخسارة.
    The Panel notes that the obligation to pay the note did not arise until 1 October 1992, and finds that the claimant has not proved that the claimed loss was a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويلاحظ الفريق أن موعد استحقاق سداد السند لم يحن قبل 1 تشرين الأول/أكتوبر 1992 ويرى أن المطالب لم يثبت أن الخسارة المطالب بها قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel further finds that, since the claimant was not able to engage in these trading activities during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, such activities were in fact affected by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما يرى الفريق أنه نظراً إلى أن المطالب لم يتمكن من الاضطلاع بهذه الأنشطة التجارية خلال غزو العراق الكويت واحتلاله لها، فإن تلك الأنشطة قد تأثرت فعلاً بالغزو والاحتلال.
    This did not occur, and further, the claimant had not proven the payment of the fine. UN وهذا ما لم يقع، لا بل إنَّ المطالب لم يثبت دفعه للغرامة.
    However, the Claimant has failed to provide the Panel with information concerning actual performance on the site prior to the departure of its employees from Iraq. UN على أن المطالب لم يقدم إلى الفريق معلومات تتعلق باﻷداء الفعلي الذي تم في الموقع قبل مغادرة موظفيه العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus