"المطبقة على جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • applicable to all
        
    • applied to all
        
    • applying to all
        
    • applied generally on all
        
    • as all
        
    The standards of conduct applicable to all staff were defined in regulations published on the Penitentiary Administration Web site. UN وترد قواعد السلوك المطبقة على جميع الموظفين في لائحة منشورة على موقع ويب مصلحة السجون.
    (iii) Financial policies applicable to all accounts UN `3 ' السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات
    Conditions of service applicable to all categories of staff: UN شروط العمل المطبقة على جميع فئات الموظفين:
    Those individuals should be subject to the same mobility policy that applied to all other staff. UN إذ ينبغي أن يخضع هؤلاء الأفراد لسياسة التنقل نفسها المطبقة على جميع الموظفين الآخرين.
    2. General conditions applying to all forms of formal alternative care arrangements UN 2- الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    Apart from the laws and regulations applied generally on all weapons, Viet Nam also promulgated additional regulations for the control of weapons of mass destruction and related materials. UN وعلاوة على القوانين والأنظمة المطبقة على جميع الأسلحة بشكل عام، أصدرت فييت نام أيضا أنظمة إضافية من أجل مراقبة أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    International labour standards applicable to all workers including seafarers UN معايير العمل الدولية المطبقة على جميع العمال بمن فيهم البحارة
    (iii) Financial policies applicable to all accounts UN ' 3` السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات
    The agreements themselves are in contractual forms detailing terms and conditions applicable to all parties concerned. UN وتكون الاتفاقات ذاتها في أشكال تعاقدية تورد بالتفصيل البنود والشروط المطبقة على جميع اﻷطراف المعنية.
    The European Community now relies on the use of Directives that are applicable to all member States to achieve political aims with respect to acid rain. UN وتعتمد الجماعة اﻷوروبية اﻵن على استخدام التوجيهات المطبقة على جميع الدول اﻷعضاء لتحقيق اﻷهداف السياسية فيما يتعلق باﻷمطار الحمضية.
    National legislation also provided for the ethical requirements applicable to all personnel working for a private security company, including its administrators and managers. UN وتنص التشريعات الوطنية أيضاً على المقتضيات الأخلاقية المطبقة على جميع الموظفين العاملين في الشركات الأمنية الخاصة، بمن فيهم الإداريون والمديرون.
    The increase is attributable to the share of the information technology infrastructure costs, which are now calculated and mainstreamed into the provision for both Departments, consistent with the arrangements applicable to all other departments funded from the support account. UN وتعزى الزيادة في حصة تكاليف البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات، التي يتم حسابها حاليا وتدمج في الاعتماد لكلا الإدارتين، بما يتفق مع الترتيبات المطبقة على جميع الإدارات الأخرى الممولة من حساب الدعم.
    C. Financial policies applicable to all accounts UN جيم - السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات
    The 1964 Penitentiary Code lays down the rules governing penitentiaries and defines conditions of detention applicable to all persons deprived of their liberty. UN وقانون السجون لعام 1964 هو الذي يضع القواعد المعمول بها في السجون ويحدد ظروف الاعتقال المطبقة على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The LDCs benefit automatically from the general provisions on differential and more favourable treatment applicable to all developing countries, in addition `to the specific provisions to respond to their own particular needs. UN ٠٤- تستفيد أقل البلدان نمواً بصفة آلية من اﻷحكام العامة المتعلقة بالمعاملة المتميزة واﻷكثر رعاية المطبقة على جميع البلدان النامية، بالاضافة الى بعض اﻷحكام التي تستهدف الاستجابة لاحتياجاتها الخاصة.
    A. Measures applicable to all categories of personnel UN ألف - التدابير المطبقة على جميع فئات الموظفين
    Besides legislations and regulations applicable to all types of weapons, other regulations were also issued in Viet Nam to control weapons of mass destruction, including their related materials. UN وإلى جانب التشريعات واللوائح المطبقة على جميع أنواع الأسلحة، أصدرت لوائح أخرى أيضا في فييت نام لمراقبة أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك المواد المتعلقة بها.
    At the same time, the analytical framework applied to all States itself entails a good deal of repetition, which runs counter to the very principle of economy just invoked. UN فضلاً عن هذا، فإن طريقة التحليل المطبقة على جميع الدول تسبب الكثير من التكرار، مما يتناقض مع مبدأ الاقتصاد المشار إليه!
    4. The COP further requested the Executive Secretary to include explanations of the estimates and assumptions that were used to calculate the cost increases applied to all of the objects of expenditure. UN 4- وبموجب نفس المقرر، طلب مؤتمر الأطراف أيضاً من الأمين التنفيذي إدراج شروح للتقديرات والافتراضات المستعملة في حساب الزيادات في التكاليف المطبقة على جميع أوجه الإنفاق.
    2. General conditions applying to all forms of formal alternative care arrangements UN 2- الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    Apart from the laws and regulations applied generally on all weapons, Viet Nam also promulgated additional regulations for the control of weapons of mass destruction and related materials. UN وعلاوة على القوانين والأنظمة المطبقة على جميع الأسلحة بشكل عام، أصدرت فييت نام أيضا أنظمة إضافية من أجل مراقبة أسلحة الدمار الشامل والمواد ذات الصلة.
    The residents of these settlements have thus been allocated land free under the same conditions as all other citizens. UN وهكذا تم تخصيص أراض دون مقابل للمقيمين في هذه المستوطنات، بموجب نفس الشروط المطبقة على جميع المواطنين الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus