"المطرد الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the steady
        
    • the sustained
        
    • of steady
        
    We are concerned that in recent years the disarmament process has not made the steady progress to which we all aspire. UN ونحن نشعر بالقلق لأن عملية نزع السلاح لم تسجل في السنوات الأخيرة التقدم المطرد الذي كنا نتطلع إليه جميعا.
    In this connection, Japan welcomes the steady progress made by the Russian Federation and the United States, as well as the other nuclear-weapon States, on the achievement of this goal. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالتقدم المطرد الذي يحرزه كل من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وغيرهما من الدول الحائزة للأسلحة النووية في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    In fact, Africa has come to epitomize the steady shift that is taking place globally at the political and economic levels and that is forcing us to rethink many of the ways in which we operate. UN والواقع أن أفريقيا أصبحت تمثل التحول المطرد الذي يجري على الصعيد العالمي وعلى المستويين السياسي والاقتصادي والذي يجبرنا على إعادة التفكير في كثير من الطرائق التي نعمل بها.
    This contribution would not have been possible without the sustained support of the Kingdom of Bahrain as well as that of UNDP and UNEP. UN وما كان لهذه المساهمة أن تتحقق لولا الدعم المطرد الذي قدمته مملكة البحرين، وكذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The period of steady improvement of the economic and social situation in Cuba during the present decade came to an end in 2008 and early 2009. UN انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي.
    First, Japan welcomes the steady progress made by the nuclear-weapon States, especially the United States and the Russian Federation, in reducing their nuclear arsenals. UN أولا، ترحب اليابان بالتقدم المطرد الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، في تخفيض ترسانتهما النوويتين.
    IFAD was encouraged by the steady progress made by indigenous peoples towards greater recognition of their rights, safeguarding of their heritage and promotion of their unique culture. UN وذكرت أن الصندوق يشعر بالأمل بسبب التقدُّم المطرد الذي تحققه الشعوب الأصلية في سبيل مزيد من الاعتراف بحقوقها، وصون تراثها والنهوض بثقافتها الفريدة.
    24. I welcome the steady progress made by Provisional Institutions of Kosovo in the implementation of standards. UN 24 - أعرب عن ترحيبي بالتقدم المطرد الذي تحرزه المؤسسات المؤقتة في كوسوفو في تنفيذ المعايير.
    Ratification by the State Duma of CTBT is yet another confirmation of the steady progress made by our country towards strengthening the nuclear nonproliferation regime, disarmament and strategic stability in the world. UN ويشكل هذا التصديق من جانب مجلس دوما الدولة تأكيداً آخر مجددا على التقدم المطرد الذي يحرزه بلدنا في اتجاه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي والاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    10. Notes with appreciation the role of the United Nations in the Bougainville peace process in Papua New Guinea and the steady progress being made by the parties; UN 10 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية بوغانفيل للسلام في بابوا غينيا الجديدة والتقدم المطرد الذي تحرزه الأطراف فيها؛
    The geography of the country does not make this an easy task, but the steady socio-economic progress being made by the country continues to be a supporting factor in its endeavours relating to humanitarian challenges. UN ورغم أن السمات الجغرافية للبلد لا تجعل من هذا الأمر مهمة سهلة، فإن التقدم الاقتصادي - الاجتماعي المطرد الذي يحققه البلد ما زال يمثل أحد العناصر التي تدعم جهوده المتصلة بالتحديات الإنسانية.
    Mexico, together with 14 other countries, has begun an effort of joint reflection to analyse the various components of reform and to devise a diplomatic strategy to guide the steady progress of United Nations reform. UN وقد بدأت المكسيك بالاشتراك مع 14 بلداً آخر عملية للتفكير المشترك من أجل تحليل عناصر الإصلاح المختلفة ووضع استراتيجية دبلوماسية توجه التقدم المطرد الذي يحرزه إصلاح الأمم المتحدة.
    We note an increasing level of official development assistance in recent years, reversing the steady decline of the 1990s. UN ولقد لاحظنا زيادة في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة، مما يعكس الهبوط المطرد الذي حدث في التسعينات من القرن الماضي.
    My delegation commends the steady progress achieved by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) towards the implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction during its first year. UN ووفد بلدي يثني على التقدم المطرد الذي حققته منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية نحو تنفيذ اتفاقية حظر استحداث، وإنتاج، وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، خلال عامها اﻷول.
    7. The changing role of the United Nations in Sierra Leone over the past decade demonstrated the steady progress made. UN 7 - ومضت تقول إن الدور المتغير للأمم المتحدة في سيراليون طيلة العقد الماضي يبرهن على التقدم المطرد الذي تحقق.
    The Executive Representative informed the Council of the steady progress in key areas of peacebuilding and a new, stronger integrated approach by the United Nations. UN وأحاط الممثل التنفيذي المجلس علما بالتقدم المطرد الذي تحقق في مجالات رئيسية لبناء السلام، وبالنهج المتكامل الأقوى الجديد الذي تتبعه الأمم المتحدة.
    30. I continue to be encouraged by the steady and meaningful progress achieved by India and Pakistan in their bilateral dialogue. UN 30 - وما زلت أجد تشجعا في التقدم الكبير المطرد الذي أحرزته الهند وباكستان في حوارهما الثنائي.
    Welcoming the sustained progress made by the Government of Liberia since January 2006 in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، بدعم من المجتمع الدولي،
    Welcoming the sustained progress made by the Government of Liberia since January 2006, in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريا بدعم من المجتمع الدولي بما يعود بالنفع على جميع الليبريين،
    Welcoming the sustained progress made by the Government of Liberia, in rebuilding Liberia for the benefit of all Liberians, with the support of the international community, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا في إعادة بناء ليبريا، بدعم من المجتمع الدولي، بما يعود بالنفع على جميع الليبريين،
    Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman professionally, successfully and smoothly took the Group down the path of steady progress that will, hopefully, be continued next year. UN وتأسيسا على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنوات الماضية، قاد الرئيس الفريق بمهنية ونجاح وسلاسة في طريق التقدم المطرد الذي نأمل أن يستمر في العام المقبل.
    The impacts of the slowdown will be felt in many developing countries, reversing the course of steady growth enjoyed for most of the last decade. UN وستظهر آثار التباطؤ في كثير من البلدان النامية، حيث سينعكس مسار النمو المطرد الذي تمتعت به خلال أغلب فترات العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus