The contested outcome of the second round of the presidential election and the ensuing acute political crisis underscored the risks to broader stability. | UN | وأكدت النتيجة المطعون فيها للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية، والأزمة السياسية الحادة التي ترتبت على ذلك، المخاطر التي تحيق بالاستقرار بصفة عامة. |
Reduced percentage of appeals against administrative decisions as compared to the number of contested administrative decisions | UN | انخفاض النسبة المئوية للطعون المقدمة ضد القرارات الإدارية مقارنة بعدد القرارات الإدارية المطعون فيها |
contested trials in this Court take place before a jury. | UN | أما المحاكمات المطعون فيها في هذه المحكمة فتجري بحضور هيئة محلفين. |
It observes that the signatories of the impugned letter were tried under article 2 of this Law but were subsequently acquitted. | UN | وتلاحظ إن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ومن ثم بُرئت ساحتهم. |
It observes that the signatories of the impugned letter were tried under article 2 of this Law but were subsequently acquitted. | UN | وتلاحظ إن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ومن ثم بُرئت ساحتهم. |
While the Court upheld the constitutionality of article 19 of the Official Language Law, it found the three regulations challenged to be unconstitutional. | UN | وفي حين أكدت المحكمة دستورية المادة 19 من قانون اللغة الرسمية فإنها خلصت إلى أن اللوائح الثلاث المطعون فيها غير دستورية. |
In the Special Rapporteur's opinion, the Hamburg Court failed to shift the burden of proof to those Government authorities who actually invoked the contested evidence. | UN | ويرى المقرر الخاص أن محكمة هامبورغ لم تحوّل عبء الإثبات إلى السلطات الحكومية التي استخدمت فعلا البيِّنات المطعون فيها. |
Administratively adjudicate contested proceedings affecting intellectual property rights; and | UN | :: البت إدارياً في الإجراءات المطعون فيها والتي تؤثر في حقوق الملكية الفكرية؛ |
It is proposed that these functions be combined with the responsibility for undertaking the preparatory work in the management evaluation of contested decisions. | UN | ويقترح أن تُقرَن هذه المهام بمسؤولية الاضطلاع بالأعمال التحضيرية في التقييم الإداري للقرارات المطعون فيها. |
Likewise, the proceedings relating to the contested acts have been carried out at their instigation and with their constant involvement. | UN | كما أن الإجراءات المتعلقة بالقرارات المطعون فيها قد تمت بطلب منهما وبمشاركتهما المستمرة. |
In either case and in the event that the Court found that the restrictions concerning the scope of persons entitled to compensation were discriminatory, it could have repealed the contested legal provisions. | UN | وفي كلتا الحالتين، وإذا ما ثبت لدى المحكمة أن القيود المتعلقة بفئات الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على تعويضات كانت تمييزية، لكان بإمكانها أن تبطل الأحكام القانونية المطعون فيها. |
The emphasis on broad public engagement was intended to safeguard against electoral violence or contested electoral outcomes. | UN | ويهدف التركيز على المشاركة العامة الواسعة النطاق إلى تجنب العنف الانتخابي أو النتائج الانتخابية المطعون فيها. |
Requests for management evaluations of contested decisions will be undertaken within the prescribed 30 and 45-day time limits. | UN | ويُنظَر في طلبات التقييم الإداري للقرارات المطعون فيها في حدود المهلة الزمنية المحددة التي تتراوح بين 30 و 45 يوماً. |
In a decision dated 12 October 2006, the Supreme Court rejected the application without examining the constitutionality of the contested article. | UN | ورفضت المحكمة العليا هذه الدعوى، بحكم صادر في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006، دون النظر في دستورية المادة المطعون فيها. |
Efforts to secure the repeal of the contested article by the legislature | UN | الإجراءات التي اتخذتها السلطة التشريعية بهدف إلغاء القاعدة المطعون فيها |
The Court found that the impugned letter merely intended to draw the authorities' attention to the plight of the Roma in general. | UN | ووجدت المحكمة أن الرسالة المطعون فيها لا ترمي سوى إلى توجيه اهتمام السلطات إلى محنة الغجر الروما بوجه عام. |
They also present conflicting opinions on the English translation of certain parts of the impugned letter. | UN | وقد قدموا أيضاً آراء متضاربة تتعلق بالترجمة الإنكليزية لبعض أجزاء من الرسالة المطعون فيها. |
The Court found that the impugned letter merely intended to draw the authorities' attention to the plight of the Roma in general. | UN | ووجدت المحكمة أن الرسالة المطعون فيها لا ترمي سوى إلى توجيه اهتمام السلطات إلى محنة الغجر الروما بوجه عام. |
They also present conflicting opinions on the English translation of certain parts of the impugned letter. | UN | وقد قدموا أيضاً آراء متضاربة تتعلق بالترجمة الإنكليزية لبعض أجزاء من الرسالة المطعون فيها. |
The document containing his or her own version shall be attached to the document challenged. | UN | ويجب أن تُرفق الوثيقة التي يعرض فيها وجهة نظره بالوثيقة المطعون فيها. |
The document containing their own version shall be attached to the document challenged. | UN | ويجب أن تُرفق الوثيقة التي يعرض فيها وجهة نظره بالوثيقة المطعون فيها. |
In some cases, the acts in question seem to have been racially motivated. | UN | وفي بعض الحالات، يبدو أن اﻷفعال المطعون فيها مصدرها اعتبارات عنصرية. |
On 24 May 2007, the Administrative Appeal Court of Paris rejected his appeal, ruling that the provisions at issue were not liable to make identification of the author during identity checks more difficult merely because he was wearing a turban and would not necessarily result in his having to remove his turban. | UN | وفي 24 أيار/مايو 2007، رفضت محكمة الاستئناف الإدارية في باريس طعنه وقررت أن الأحكام المطعون فيها ليس من شأنها أن تزيد من صعوبة التعرف على هوية صاحب البلاغ لا لشيء إلا لكونه يرتدي عمامة خلال عمليات المراقبة ولن تستتبع بالضرورة وجوب نزع العمامة خلال عمليات المراقبة. |