The present guidelines include an overview of the purpose and organization of the report and the substantive information required under the Convention. | UN | وتتضمن عرضاً عاماً عن الغرض من تقديم التقارير وتنظيمها والمعلومات الموضوعية المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
The secretariat focuses on its mandate to facilitate the compilation and communication of information required under the Convention. | UN | تركز الأمانة على ولايتها لتيسير تجميع وإبلاغ المعلومات المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
The present guidelines include an overview of the purpose and organization of the report and the substantive information required under the Convention. | UN | وتتضمن عرضاً عاماً عن الغرض من تقديم التقارير وتنظيمها والمعلومات الموضوعية المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
5. The Committee decided to adopt session reports, in addition to the Committee's annual reports required by the Convention. | UN | 5- وقررت اللجنة اعتماد تقارير الدورة، إلى جانب التقارير السنوية للجنة المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
The Commission took up the consideration of the issues of training necessary to develop the knowledge and skills for preparation of the submissions in respect of the outer limits of the continental shelf required by the Convention. | UN | وتناولت اللجنة المسائل المتعلقة بالتدريب الضروري لتوفير المعارف والمهارات اللازمة ﻹعداد الطلبات المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
The present guidelines include an overview of the purpose and organization of the report and the substantive information required under the Convention. | UN | وتتضمن عرضاً عاماً عن الغرض من تقديم التقارير وتنظيمها والمعلومات الموضوعية المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
The present guidelines include an overview of the purpose and organization of the report and the substantive information required under the Convention. | UN | وتتضمن عرضاً عاماً عن الغرض من تقديم التقارير وتنظيمها والمعلومات الموضوعية المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
The present guidelines include an overview of the purpose and organization of the report and the substantive information required under the Convention. | UN | وتتضمن عرضاً عاماً عن الغرض من تقديم التقارير وتنظيمها والمعلومات الموضوعية المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
In the case of the police officer mentioned by Mr. Huhle, the registers required under the Convention would provide objective and material evidence of the officer's intention. | UN | وفي حالة ضابط الشرطة التي ذكرها السيد هوهلي، فإن السجلات المطلوبة بموجب الاتفاقية تقدم أدلة موضوعية ومادية عن نية الضابط. |
Measures should be taken to improve the rate of submission of reports and to synchronize the dates of submission of the reports required under the Convention, amended Protocol II and Protocol V. | UN | ويحسُن اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة نسبة تقديم التقارير وتزامن مواعيد تقديم التقارير المطلوبة بموجب الاتفاقية والبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس. |
II. Activities required under the Convention | UN | ثانيا - الأنشطة المطلوبة بموجب الاتفاقية |
II. Activities required under the Convention | UN | ثانيا - الأنشطة المطلوبة بموجب الاتفاقية |
UNMOVIC is therefore preparing to respond to any request for assistance on the subject of the initial declarations required under the Convention. | UN | ومن ثم تتأهب لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش للاستجابة لأي طلب من أجل المساعدة فيما يتعلق بالإعلانات الأولية المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
She drew attention to paragraphs 4, 5, 6 and 7 of the statement, which described the activities required under the Convention and requested in draft resolution A/AC.265/2006/L.8/Rev.1. | UN | ووجهت الانتباه للفقرات 4 و 5 و 6 و 7 من البيان، التي تصف الأنشطة المطلوبة بموجب الاتفاقية والواردة بشأنها طلبات في مشروع القرار A/AC.265/2006/L.8/Rev.1. |
We look forward to the constitution of the Commission on the Limits of the Continental Shelf in March 1997, as this will complete the establishment of institutions required under the Convention. | UN | ونحن نتطلـع إلــى تشكيل اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري في آذار/مارس ١٩٩٧، التي بإنشائها سيكتمل إرساء المؤسسات المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
At its sixth meeting, by its decision RC-6/9, the Conference of the Parties decided to consider further at its seventh meeting for adoption the procedures and mechanisms on non-compliance required under the Convention. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس، بموجب مقرره ا ر-6/9، مواصلة النظر في المسألة في اجتماعه السابع لاعتماد إجراءات وآليات عدم الامتثال المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
This recommendation, the Committee's contribution to the International Year of the Family, outlines the measures required by the Convention within the context of family relations. | UN | وهذه التوصية، التي تعد اسهاما من اللجنة في السنة الدولية لﻷسرة، تحدد التدابير المطلوبة بموجب الاتفاقية في إطار العلاقات اﻷسرية. |
For each selected provision, information was elicited by asking States whether they had adopted the measures required by the Convention. | UN | 25- وبالنسبة لكل حكم وقع عليه الاختيار، حُصل على المعلومات عن طريق سؤال الدول عما اذا كانت قد اعتمدت التدابير المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
The institution-building that was required by the Convention has now been completed with the election of 21 members of the Commission on the Limits on the Continental Shelf during the Sixth Meeting of States Parties in March 1997. | UN | وقد اكتملت اﻵن عملية البناء المؤسسي المطلوبة بموجب الاتفاقية بانتخاب ٢١ عضوا في لجنة حدود الجرف القاري خلال الاجتماع السادس للدول اﻷطراف في آذار/ مارس ١٩٩٧. |
For each provision selected, information was elicited by asking States whether they had adopted the measures required by the Convention. | UN | 7- وفيما يتعلق بكل حكم وقع عليه الاختيار، حُصل على المعلومات باستفسار الدول عما إذا كانت قد اعتمدت التدابير المطلوبة بموجب الاتفاقية. |
This supplementary information is submitted as part of the first national communications due under the Convention. | UN | وتقدَّم هذه المعلومات التكميلية كجزء من البلاغات الوطنية الأولية المطلوبة بموجب الاتفاقية. |