"المطلوبة للوفاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • required to meet
        
    • required in respect
        
    • required to fulfil
        
    • needed to meet
        
    • needed for
        
    • required to discharge
        
    • required to accommodate
        
    • to fulfil the
        
    During his term in office, all the funds required to meet the 2010 Roll Back Malaria targets were mobilized. UN وتم أثناء ولايته حشد جميع الأموال المطلوبة للوفاء بأهداف دحر الملاريا في عام 2010.
    Meanwhile, the interior fit-out work required to meet the needs of the Department is being designed. UN وفي هذه الأثناء، يجري تصميم أعمال التجهيز الداخلي المطلوبة للوفاء باحتياجات الإدارة.
    Thus, it will provide a complete description of all the elements required to meet international standards on these subjects. UN ولهذا سيتضمن الدليل وصفا وافيا لجميع العناصر المطلوبة للوفاء بالمعايير الدولية المتصلة بهذه المواضيع.
    We must fully assume our responsibilities and give the United Nations the tools required to fulfil its unique mandate successfully. UN وعلينا أن ننهض بكامل مسؤولياتنا، ونقدم لﻷمم المتحدة اﻷدوات المطلوبة للوفاء بولايتها الفريدة بنجاح.
    50. The Conference requests that IAEA continue to identify the financial and human resources needed to meet effectively and efficiently all of its responsibilities, including its safeguards verification responsibilities. UN 50 - ويطلب المؤتمر أن تواصل الوكالة تحديد الموارد المالية والبشرية المطلوبة للوفاء بجميع مسؤولياتها، بما فيها مسؤولياتها المتعلقة بالتحقق من الضمانات بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    2. Reporting in accordance with Article 7 is an obligation that is relevant for all States Parties. But it is also a tool for achieving the full implementation of the Convention and an opportunity for States Parties to mobilize resources needed for achieving their obligations. UN 2- الإبلاغ بموجب المادة 7 هو التزام على جميع الدول الأطراف، ويشكل أداةً أيضاً لتحقيق التنفيذ الكامل للاتفاقية، وفرصةً لقيام الدول الأطراف بحشد الموارد المطلوبة للوفاء بالتزاماتها.
    Local governments across the world face increasing problems generating the revenues required to meet the costs of adequate service provision. UN وتواجه الحكومات المحلية في أنحاء العالم مشاكل متزايدة في توليد الإيرادات المطلوبة للوفاء بتكاليف تقديم الخدمات بصورة كافية.
    It is our responsibility to indicate clear priorities, to ensure consistency in the decisions taken by different United Nations commissions and governing bodies, and to provide the financial resources required to meet agreed priorities. UN إن مسؤوليتنا وضع أولويات واضحة وضمان التناسق في القرارات التي تتخذها لجان اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة، وتوفير الموارد المالية المطلوبة للوفاء باﻷولويات المتفق عليها.
    The establishment of the autonomous Palestinian administration was a stirring sign of hope, which is why it is important to supply it promptly with the material and technical means required to meet expectations. UN إن إنشاء الادارة الفلسطينية الذاتية كان علامة تبعث على اﻷمل، ولهذا السبب فإن من اﻷهمية بمكان تزويدها فورا بالوسائـــل المادية والتقنية المطلوبة للوفاء بالتوقعات.
    States Parties need sufficient opportunity to share experiences and learn from others in order to develop the necessary plans and implement the programmes required to meet their obligations and to achieve the Convention's objectives. UN وتحتاج الدول الأطراف إلى فرصة كافية لتقاسم التجارب والاستفادة من جهات أخرى بقصد وضع الخطط اللازمة وتنفيذ البرامج المطلوبة للوفاء بالتزاماتها وتحقيق غايات الاتفاقية.
    The retention and continuity of staff in the Professional and General Service categories is essential for the Tribunals to maintain the fast pace of trial activity required to meet the targets of the completion strategies. UN والاحتفاظ بالموظفين واستمرارهم في كلا الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة أمر جوهري لكي تواصل المحكمتان العمل بخطى سريعة في نشاط المحاكمات المطلوبة للوفاء بأهداف استراتيجيات الإنجاز.
    We recognize and appreciate the strong commitment of development partner Governments and the international community to sustain the long-term financing and capacity development required to meet our national obligations to achieve universal access to prevention and treatment. UN إننا نعي ونقدر الالتزام القوي للحكومات الشريكة في تنميتنا وللمجتمع الدولي بالإبقاء على تمويلنا لأمد طويل وتنمية قدراتنا المطلوبة للوفاء بالتزاماتنا الوطنية تجاه حصول الجميع على الوقاية والعلاج.
    The analysing group noted that the funds required to fulfil Eritrea's obligations surpass the amount of funds that have historically been provided to Eritrea and by Eritrea in the past 5 years. UN ولاحظ فريق التحليل أن الأموال المطلوبة للوفاء بالتزامات إريتريا تفوق المبالغ التي وفَّرتها إريتريا وقُدِّمت إليها في السنوات الخمس الماضية.
    Moreover, his country did not have the human resources to prepare the detailed reports required to fulfil many of its international commitments. UN وعلاوة على ذلك، فليس لبلده الموارد البشرية القادرة على إعداد التقارير التفصيلية المطلوبة للوفاء بكثير من الالتزامات الدولية.
    68. The Conference requests that IAEA continue to identify the financial and human resources needed to meet effectively and efficiently all of its responsibilities, including its safeguards verification responsibilities. UN 68 - ويطلب المؤتمر أن تواصل الوكالة تحديد الموارد المالية والبشرية المطلوبة للوفاء بجميع مسؤولياتها، بما فيها مسؤولياتها المتعلقة بالتحقق من الضمانات بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    Appeals to the Islamic Development Bank to increase its assistance to the Republic of Guinea so that it may create the social infrastructures needed for the displaced population and the refugees, and overcome the deterioration of the environment brought about by this massive presence of refugees. UN 2 - يناشد البنك الإسلامي للتنمية زيادة مساعدته لجمهورية غينيا حتى تتمكن من إنشاء البنيات الأساسية الاجتماعية المطلوبة للوفاء باحتياجات سكانها والنازحين اللاجئين، وتجاوز التدهور البيئي الناجم عن الحضور الهائل للاجئين.
    The funds required to discharge the net liabilities of the organization amount to $1.2 billion. UN وكانت الأموال المطلوبة للوفاء بالالتزامات الصافية للبرنامج تبلغ 1.2 بليون دولار.
    The custom-made technological infrastructure of Galaxy, however, severely limits its flexibility and does not allow for modifications that are required to accommodate dynamic and changing operational requirements. UN إلاّ أن الهياكل التكنولوجية الأساسية لنظام غالاكسي التي صممت خصيصا للأغراض المتوخاة منه تحد بشدة من مرونته، ولا تسمح بإجراء التغييرات المطلوبة للوفاء بالاحتياجات التشغيلية الدينامية والمتغيرة.
    “Expressing its profound concern over the continued inadequacy of resources for fostering science and technology for development, and the lack of political will to fulfil the commitments for provision of new and additional resources in this respect, UN " وإذ تعرب عن شدة قلقها لاستمرار عدم كفاية الموارد اللازمة لتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وانعدام اﻹرادة السياسية المطلوبة للوفاء بالتزامات تقديم موارد جديدة وإضافية في هذا المجال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus