"المطلوب بمقتضى" - Traduction Arabe en Anglais

    • required under
        
    • requested under
        
    Staff members may resign from service upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Staff members may resign from service upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Staff members may resign from service upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Staff members may resign from service upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    The " special consideration " requested under decision XVIII/16 did not require the Committee to defer its consideration of the Party's compliance status. UN كما أن " الاعتبار الخاص " المطلوب بمقتضى المقرر 18/16 لا يقضي بأن تؤجل اللجنة نظرها في حالة امتثال الطرف.
    Regulation 9.1 Staff members may resign from service upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. Regulation 9.2 UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Staff members may resign from service upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. Regulation 9.2 UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Regulation 9.1 Staff members may resign from service upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. Regulation 9.2 UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Regulation 9.1 Staff members may resign from service upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment. Regulation 9.2 UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Report of the group of technical experts on the development of guidance required under article 8 of the Convention UN تقرير فريق الخبراء التقنيين بشأن وضع التوجيه المطلوب بمقتضى المادة 8 من الاتفاقية
    First meeting of the group of technical experts on guidance required under Article 8 of the Minamata Convention on Mercury UN الاجتماع الأول لفريق الخبراء التقنيين بشأن التوجيه المطلوب بمقتضى المادة 8 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق
    The Bureau urged all parties attending future meetings of the parties to make their best efforts to submit credentials to the Secretariat as required under rule 18 of the rules of procedure. UN وحثّ المكتب جميع الأطراف التي ستحضر الاجتماعات المقبلة للأطراف على أن تبذل قصارى جهودها لتقديم وثائق التفويض إلى الأمانة على النحو المطلوب بمقتضى المادة 18 من النظام الداخلي.
    He noted that the meeting was being held during one of the most successful periods in the history of the Montreal Protocol, with compliance rates at a historic high and reports being submitted earlier than required under the Protocol. UN وأشار إلى أن الاجتماع يُعقد في فترة من أكثر الفترات نجاحاً في تاريخ بروتوكول مونتريال، حيث سجلت معدلات الامتثال أرقاماً غير مسبوقة وحيث يجري تقديم التقارير قبل الموعد المطلوب بمقتضى البروتوكول.
    Due to the different bases of preparing budgets and financial statements, Statement 5: Comparison of Budget and Actual Amounts as required under IPSAS 24 are presented on the same basis of accounting, classification and period as the approved budget. UN وبسبب اختلاف أسس إعداد الميزانيات والبيانات المالية، عُرضت محتويات البيان 5: المقارنة بين مبالغ الميزانية والمبالغ الفعلية، المطلوب بمقتضى المعيار المحاسبي إيبساس 24، بناء على أسس المحاسبة والتصنيف والفترة نفسها المُستند إليها في الميزانية المعتمدة.
    There are questions about what performance is required under contracts in the global environment. UN هناك تساؤلات عن نوع اﻷداء المطلوب بمقتضى العقود في البيئة العالمية .
    Although of course not directly applicable, this recommendation may still provide useful guidance as to what is required under Article 13 of the ECHR. UN وهذه التوصية، وإن كانت بالطبع غير قابلة للتطبيق بشكل مباشر، يمكن مع ذلك أن تكون معينا نافعا على معرفة ما المطلوب بمقتضى المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Committee reiterates its views that a state of emergency should not be declared unless the conditions set out in article 4 of the Covenant apply and the declaration required under the said article is made. UN ٨٣- وتكرر اللجنة آراءها بأنه لا ينبغي إعلان حالة الطوارئ إلا عند انطباق الشروط المحددة في المادة ٤ من العهد وإصدار اﻹعلان المطلوب بمقتضى تلك المادة.
    * The document was submitted late to Conference Services without the explanation required under paragraph 8 of General Assembly resolution 53/208 B, by which the Assembly decided that, if a report is submitted late, the reason should be included in a footnote to the document. GE.03-10581 (E) 300103 UN * قدمت هذه الوثيقة في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات بدون التفسير المطلوب بمقتضى الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 52/208 حيث قررت الجمعية أنه إذا قدم تقرير في وقت متأخر إلى خدمات المؤتمرات فإنه ينبغي إيراد أسباب هذا التأخر في حاشية للوثيقة.
    301. The Committee reiterates its views that a state of emergency should not be declared unless the conditions set out in article 4 of the Covenant apply and the declaration required under the said article is made. UN ٣٠١ - وتكرر اللجنة آراءها بأنه لا ينبغي إعلان حالة الطوارئ إلا عند انطباق الشروط المحددة في المادة ٤ من العهد وإصدار اﻹعلان المطلوب بمقتضى تلك المادة.
    1. By the end of 2010, the legal framework required under the Constitution, including civil, criminal, and commercial law, will be put in place, distributed to all judicial and legislative institutions, and made available to the public. UN 1- مع نهاية عام 2010، سيُنفذ الإطار القانوني المطلوب بمقتضى الدستور، بما يشمل القانون المدني والجنائي والتجاري، ويُعمم على كافة المؤسسات القضائية والتشريعية ويُتاح للجمهور.
    3. By a letter dated 13 February 1992, and a reminder dated 3 December 1992, the Legal Counsel also invited specialized agencies and the International Atomic Energy Agency (IAEA) to communicate to him any information or other relevant material deemed to be appropriate for inclusion in the report of the Secretary-General requested under paragraph 14 of General Assembly resolution 46/51. UN ٣ - وفي رسالة مؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٢، دعا المستشار القانوني أيضا الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية الى إبلاغه بأية معلومات أو مواد أخرى ذات صلة بالموضوع ترى من الملائم إدراجها في تقرير اﻷمين العام المطلوب بمقتضى الفقرة ١٤ من قرار الجمعية العامة ٤٦/٥١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus