"المطوَّل" - Traduction Arabe en Anglais

    • prolonged
        
    • of extended
        
    • protracted
        
    The Committee recommends once again that the necessary legislative measures should be adopted in order to eliminate prolonged detention incommunicado. UN توصي اللجنة مجدداً باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية لإلغاء الاحتجاز قيدَ الحبس الانفرادي المطوَّل.
    The Committee recommends once again that the necessary legislative measures should be adopted in order to eliminate prolonged detention incommunicado. UN توصي اللجنة مجدداً باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية لإلغاء الاحتجاز قيدَ الحبس الانفرادي المطوَّل.
    The Committee recommends once again that the necessary legislative measures should be adopted in order to eliminate prolonged detention incommunicado. UN توصي اللجنة مجدداً باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية لإلغاء الاحتجاز قيدَ الحبس الانفرادي المطوَّل.
    UNMISS formed a Working Group on prolonged, Arbitrary Detention. UN قامت البعثة بتشكيل فريق عامل معني بالاحتجاز التعسّفي المطوَّل.
    A provisional report for 2009 shows that the number of cases of extended custody has increased compared to 2008, while the total average length of this type of custody is considerably lower in 2009 than in previous years. UN ويبين تقرير مؤقت لعام 2009 أن عدد حالات الاحتجاز المطوَّل في ارتفاع مقارنة بعام 2008، في حين سجل في عام 2009 انخفاض كبير في متوسط مدة الاحتجاز المطول مقارنة بالأعوام السابقة.
    protracted violence was an immediate reminder that conflict prevention and protection of human rights in times of conflict were among the most daunting challenges facing the international community. UN كما أن العنف المطوَّل أجلاً بات يشكل عاملاً فورياً للتذكير بأن منع النزاعات وحماية حقوق الإنسان في أوقات النزاع أمور تُعَدّ من التحدّيات الضارية التي تواجه المجتمع الدولي.
    The Working Group also elaborated an integrated, multi-pronged UNMISS strategic plan on prolonged, arbitrary detention UN وقام الفريق العامل أيضا ببلورة خطة استراتيجية متكاملة ومتعددة الجوانب للبعثة بشأن الاحتجاز التعسفي المطوَّل
    Expected accomplishment 3.5: Strengthened capacity of South Sudan to end prolonged, arbitrary detention and establish a safe, secure and humane prison system UN الإنجاز المتوقع 3-5: تعزيز قدرة جنوب السودان على إنهاء ممارسة الاحتجاز التعسفي المطوَّل وإقامة نظام للسجون يتسم بالسلامة والأمن والإنسانية
    Pilot mapping exercise on prolonged, arbitrary detention was conducted in January and February 2012 UN أُجريت عملية مسح تجريبية بشأن الاحتجاز التعسّفي المطوَّل في كانون الثاني/يناير وشباط/ فبراير 2012
    3.5 Strengthened capacity of South Sudan to end prolonged, arbitrary detention and establish a safe, secure and humane prison system UN 3-5 تعزيز قدرة جنوب السودان على إنهاء ممارسة الاحتجاز التعسفي المطوَّل وإقامة نظام للسجون يتسم بالسلامة والأمن والإنسانية
    1. A prolonged jobs deficit is damaging the economic and social fabric of countries around the world. UN 1 - يضر العجز المطوَّل في فرص العمل بالنسيج الاقتصادي والاجتماعي في بلدان العالم.
    Substantive issues: Right to be tried without undue delay; right to review of the conviction and sentence by a higher tribunal; right to equality before the courts and tribunals; death penalty, prolonged detention with detrimental effect on the author's health. UN المسائل الموضوعية: الحق في المحاكمة دون تأخيرٍ لا مبرِّر له؛ الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في قرار الإدانة والحكم؛ الحق في المساواة أمام المحاكم بأنواعها؛ عقوبة الإعدام، الاحتجاز المطوَّل وآثاره بالغة الضرر على صحة صاحب البلاغ
    Due process must be respected, including the presumption of innocence, and prolonged incarceration without trial was also unacceptable. UN وينبغي في هذا الصدد احترام الإجراءات القضائية الأصولية بما في ذلك افتراض البراءة فضلاً عن أن الاحتجاز المطوَّل دون محاكمة أمر غير مقبول.
    There were numerous benefits to be reaped from the Doha Development Agenda in favour of development; on the other hand, the costs of failure or prolonged inaction would fall disproportionately on developing countries, especially the least developed countries. UN وهناك فوائد إنمائية عديدة يُنتظر أن تُجنَـى من خطة الدوحة للتنمية؛ ومن ناحية أخرى، ستقع تكاليف الفشل أو التقاعس المطوَّل بصورة غير متناسبة على كاهل البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا.
    The prolonged pre-trial detention of children and the lack of separate and adequate detention facilities for children remained a serious concern during the reporting period. UN وظل الحجز المطوَّل للأطفال قبل المحاكمة وعدم توفر مرافق احتجاز منفصلة وكافية للأطفال يشكل مصدر قلق بالغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Working Group also stressed that anti-terrorism conventions do not contemplate either prolonged administrative detention as an alternative to criminal justice, nor do they envisage " renditions " as an alternative to the guarantees of extradition proceedings. UN وأكد الفريق العامل أيضا أن اتفاقيات مكافحة الإرهاب لا تعتبر الاحتجاز الإداري المطوَّل بديلا للعدالة الجنائية، كما لا تعتبر عمليات " التسليم " بديلا لضمانات إجراءات التسليم.
    99. Experience has shown in other countries that prolonged detention, particularly where it is incommunicado, provides the conditions for the violation of a detained individual's rights. UN 99- وقد أثبتت التجربة في بلدان أخرى أن الاحتجاز المطوَّل لا سيما الحبس الانفرادي، يهيئ الظروف لانتهاك حقوق الفرد المحتجز.
    The mandate of the Consultative Commission on prolonged Pretrial Detention (CCDPP) has been extended to April 2008 and its area of responsibility increased to include Gonaïves. UN 65- ومُدِّدت ولاية اللجنة الاستشارية المعنية بالحبس الاحتياطي المطوَّل حتى نيسان/أبريل 2008 وأصبح اختصاصها يشمل أيضاً غوناييف.
    Prison records management staff were mentored in identifying cases of prolonged, arbitrary detention by reviewing warrants and then referring suspect cases to the competent authority in 10 states and 16 county prisons UN تلقّى موظفو إدارة سجلات السجون توجيهات بشأن الكشف عن حالات الاحتجاز التعسفي المطوَّل باستعراض مذكرات التوقيف وإحالة الحالات المشتبه فيها إلى السلطات المختصة في 10 سجون على مستوى الولايات و 16 سجنا في المقاطعات
    In addition, the Committee invited the State party to keep it informed of any news on the appeals before the Belfast courts on the use of extended periods of detention (para. 15). UN ومن ناحية أخرى، دُعيت الدولة الطرف إلى إطلاع اللجنة على أية معلومات مستجدة عن الطعون المقدمة إلى المحاكم في بلفاست بشأن استخدام الاحتجاز المطوَّل (الفقرة 15).
    In addition, the Committee invited the State party to keep it informed of any news on the appeals before the Belfast courts on the use of extended periods of detention (para. 15). UN ومن ناحية أخرى، دُعيت الدولة الطرف إلى إطلاع اللجنة على أي معطيات جديدة تتعلق بالطعون المقدمة إلى المحاكم في بلفاست بشأن استخدام الاحتجاز المطوَّل (الفقرة 15).
    54. The high level of insecurity, extensive fraud and protracted delays in announcing the results damaged the integrity of the 2009 elections, and increased disillusionment among Afghans with both the electoral process and their Government. UN 54- وقد أدى ارتفاع مستوى انعدام الأمن واتساع نطاق التزوير والتأخر المطوَّل في إعلان النتائج إلى تقويض نزاهة انتخابات 2009، وإلى زيادة خيبة أمل الأفغان من العملية الانتخابية ومن حكومتهم على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus