"المظالم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • Ombudsman in
        
    • Ombudsman of
        
    • Ombudsperson in
        
    • Ombudsman at
        
    • Ombudsman on
        
    • Ombudsperson of
        
    • injustices in
        
    • Ombudsman for the
        
    • Ombudsman to
        
    • grievances in
        
    • Ombudsman is to
        
    • Ombudsperson for
        
    • Ombudsman and the
        
    • Ombudsman's Office in
        
    • ombudsmen
        
    It also noted reports of the activities of the Ombudsman in regions including the Autonomous Republic of Crimea. UN وأشارت كذلك إلى التقارير الخاصة بأنشطة أمانة المظالم في المناطق، بما في ذلك جمهورية القرم المستقلة.
    Morocco asked for more information on the role of the Office of the Ombudsman in human rights training. UN وطلب معلومات إضافية عن الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم في مجال التدريب على حقوق الإنسان.
    Article 54 provides for formal investigation which must be carried out by the Ombudsman in serious cases. UN وتنص المادة ٤٥ على إجراء تحقيق رسمي يتعين أن يتولاه أمين المظالم في الحالات الخطيرة.
    The prosecutor has the obligation to inform the Ombudsman of the measures taken to correct unlawfulness, with prescribed time limits. UN ويتوجب على وكيل النيابة أن يخطر أمين المظالم في غضون مهلة محدّدة بالتدابير المتخذة لتصحيح الوضع غير القانوني.
    The Special Representative was impressed by the achievements of the Office of the Ombudsperson in addressing complaints and in gaining people's trust. UN وقد أُعجبت الممثلة الخاصة بالإنجازات التي حققها مكتب أمين المظالم في معالجة الشكاوى وفي اكتساب ثقة الناس.
    He wished to know more about the Commission and its relationship with the Ombudsman in dealing with human rights complaints. UN وقال إنه يود معرفة المزيد عن هذه اللجنة وعن علاقتها بأمين المظالم في تناول الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    134. The Office of the Ombudsman in the Secretariat underwent a comprehensive review by an external panel in 2007. UN 134 - وخضع مكتب أمين المظالم في الأمانة العامة لاستعراض شامل أجراه فريق خارجي في عام 2007.
    The institution of the Ombudsman in Malta is a foundation of the last resort. UN ومؤسسة أمين المظالم في مالطة مؤسسة للالتجاء الأخير.
    A woman has held the position of Ombudsman in Uzbekistan since 1995. UN ومنذ عام 1995، تشغل امرأة منصب أمين المظالم في أوزبكستان.
    Other undertakings are envisaged, including preparations to introduce the institution of Ombudsman in Belarus. UN وثمة أعمال أخرى جارية بما في ذلك التحضيرات ﻹنشاء منصب امين ديوان المظالم في بيلاروس.
    Lastly, his delegation supported the proposals to strengthen role of the Ombudsman in the informal system. UN واختتم حديثه بالإعراب عن تأييد وفد بلده للمقترحات الداعية إلى تعزيز دور أمين المظالم في النظام غير الرسمي.
    A peculiarity of the function of the Ombudsman in Ukraine was that he also sat in Parliament. UN وتتميز خصوصية أمين المظالم في أوكرانيا بكونه يشغل أيضاً مقعداً في البرلمان.
    There were omissions in the national report regarding the law on the termination of the Ombudsman of the Republic of Srpska. UN وهناك إسقاطات تتخلّل التقرير الوطني فيما يخص قانون إلغاء أمين المظالم في جمهورية صربسكا.
    Information submitted by the Office of Ombudsman of the Russian Federation: note by the Secretariat UN معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في الاتحاد الروسي: مذكرة من الأمانة
    The leading authorities in Greenland are the High Commissioner of Greenland, the Ombudsman of the Greenland Parliament and the district judges. UN والسلطات القيادية في غرينلاند هي المفوض السامي لغرينلاند، وأمين المظالم في برلمان غرينلاند، وقضاة المحاكم المحلية.
    In addition, the Security Council directed the Monitoring Team to assist the Ombudsperson in carrying out her functions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار مجلس الأمن على فريق الرصد بمساعدة أمينة المظالم في الاضطلاع بمهامها.
    Member States' cooperation with the Ombudsperson in terms of information-sharing and the provision of confidential material must be further improved. UN ومن ثم، ينبغي زيادة تعزيز تعاون الدول الأعضاء مع أمينة المظالم في مجال تبادل المعلومات وتوفير المواد السرية.
    Major communication efforts have focused on encouraging staff to contact the Ombudsman at an early stage and as a preventative measure in the spirit of the General Assembly's direction on informal resolution. UN وركزت جهود الاتصال الرئيسية على تشجيع الموظفين على الاتصال بأمين المظالم في مرحلة مبكرة، باعتبار ذلك إجراء وقائيا، تحليا بروح التوجيه الصادر عن الجمعية العامة بشأن تسوية النزاعات بصورة غير رسمية.
    She further states that she had applied for assistance from the Ombudsman on several other occasions, without success. UN كما تؤكد صاحبة البلاغ أنها طلبت المساعدة من أمين المظالم في عدة مناسبات ولكن بدون جدوى.
    The provision to the Office of the Ombudsperson of resources necessary to fulfil the mandate of the Ombudsperson, including funds for translation and interpretation, should be timely. UN تزويد مكتب أمين المظالم في الوقت المقرر بكل ما يلزم من موارد لأداء ولايته، بما يشمل توفير اعتمادات للترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    The project seeks to challenge injustices in trading structures and practices that can lead to the exploitation and marginalization of the poor. UN ويسعى المشروع إلى تحدي المظالم في الهياكل والممارسات التجارية التي يمكن أن تؤدي إلى استغلال الفقراء وتهميشهم.
    In support of its argument, it noted that the authors' claim is still pending before the Office of the Deputy Ombudsman for the Military and other Law Enforcement Offices against a number of respondents, for murder and grave misconduct. UN وتشير الدولة الطرف، دعماً لحجتها أن دعوى صاحبي البلاغ لا تزال معروضة أمام مكتب نائب أمين المظالم في الجيش وغيره من مكاتب إنفـاذ القانون ضد عدد من المدعى عليهم، فيما يتعلق بالقتل أو سوء تصرف خطير.
    Article 14 stipulates the right of the Ombudsman to meet and talk to detained or arrested persons. UN وتنص المادة 14 على حق أمين المظالم في مقابلة المحتجزين أو المقبوض عليهم والتحدث معهم.
    Target 2014: Fact-finding and Reconciliation Commission starts to play an active role in addressing grievances in Libya UN الهدف لعام 2014: مباشرة لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في الاضطلاع بدور نشط في معالجة المظالم في ليبيا
    In 1998, the Ombudsman's Act came into force, setting out how the Ombudsman is to conduct his investigations, granted him and his staff immunity and empowered the competent Minister to make regulations. UN ولقد دخل القانون المتعلق بأمين المظالم حيز النفاذ في عام 1998 ووضح الإجراءات التي ينبغي أن يتبعها أمين المظالم في تحقيقاته، ومنحه هو والموظفين العاملين في مكتبه الحصانة، وخول الوزير المختص بإصدار اللوائح.
    Such reasons demonstrate the fair and considered nature of the decision-making process and provide guidance to the Ombudsperson for subsequent delisting cases. UN فتلك الأسباب تثبت طابع العدالة والتأنّي لعملية اتخاذ القرار وترشد أمينة المظالم في تعاملها مع حالات الشطب من القائمة فيما بعد.
    75. It welcomes the establishment in March 1995 of the Office of Ombudsman and the closure of the administrative detention centres. UN ٧٥ - وترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم في آذار/ مارس ١٩٩٥ وإغلاق مراكز الاحتجاز اﻹداري.
    Complaints about child protection in Queensland can be made to the Ombudsman's Office in that State. UN وبالنسبة للشكاوى المتعلقة بحماية الأطفال في كوينسلاند، فيمكن أن تُرفع إلى أمين المظالم في تلك الولاية.
    This was due, in large part, to the availability of on-site services provided by the ombudsmen in the regional branches. UN ويرجع هذا، في جزء كبير منه، إلى توافر الخدمات التي يقدمها في الموقع أمناء المظالم في الفروع الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus