This expressly protects both political demonstrations and the right to engage in union activity and conduct protests within reasonable limits. | UN | وهذا يحمي صراحة المظاهرات السياسية والحق في المشاركة في النشاط النقابي وتنظيم احتجاجات ضمن حدود معقولة. |
Furthermore, the bridge connecting the two locations has been closed intermittently owing to political demonstrations. | UN | وفضلا عن ذلك أغلق الجسر الذي يربط بين الموقعين من حين إلى آخر من جراء المظاهرات السياسية. |
The complainant claimed that he was an active member responsible for the party programme and recruiting new members, and that he participated in a number of political demonstrations from 1998 until 2003. | UN | وادعى أنه كان عضواً نشطاً مسؤولاً عن التنظيم في الحزب وعن تجنيد أعضاء جدد، وأنه شارك في عدد من المظاهرات السياسية من عام 1998 إلى عام 2003. |
2.2 The complainant submits that he participated in a number of political demonstrations from 1998 until 2003. | UN | 2-2 ويَدَّعي صاحب الشكوى أنه شارك في عدد من المظاهرات السياسية في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003. |
After his release he is reported to have founded the organization known as Unión Patriótica de Cuba and organized various political rallies in the municipalities of Baracoa, Cobre, Guantánamo and Holguin and in the provincial capital, Santiago de Cuba. | UN | وعقب الإفراج عنه، أسَّس منظمة الاتحاد الوطني الكوبي، وقام بتنظيم العديد من المظاهرات السياسية في بلديات باراكووا، وكوبريه، وغوانتانامو، وأولغين، وفي عاصمة محافظة أوريينتيه. |
One way in which this occurs is the use of excessive force by law enforcement officers, prompted by the belief that it is expected of them, in curbing political demonstrations. | UN | ومن الطرق التي يحدث بها ذلك استخدام القوة المفرطة من جانب الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون، لاعتقادهم أن ذلك متوقع منهم لكبح المظاهرات السياسية. |
2.2 The complainant submits that he participated in a number of political demonstrations from 1998 until 2003. | UN | 2-2 ويَدَّعي صاحب الشكوى أنه شارك في عدد من المظاهرات السياسية في الفترة من عام 1998 إلى عام 2003. |
Homosexuality was severely punished, inter alia with the death penalty, and the Committee had also received reports that individuals who had participated in political demonstrations had been charged and imprisoned for alleged homosexuality. | UN | وتعاقب المثلية الجنسية بشدة، كعقوبة الإعدام بين عقوبات أخرى، كما تلقت اللجنة تقارير تفيد بأن الأشخاص الذين شاركوا في المظاهرات السياسية اتهموا وسجنوا بتهمة المثلية الجنسية المزعومة. |
In particular, the report highlights the increasing use of children by all major political parties in political demonstrations, strikes and blockades. | UN | ويبرز التقرير على الخصوص تزايد استخدام جميع الأحزاب السياسية الرئيسية للأطفال في المظاهرات السياسية والإضرابات والحصارات. |
After his return to Djibouti, he maintained contacts with Afar opponents of the Government and participated in the planning of political demonstrations and other political activities. | UN | وقد أبقى صاحب البلاغ عقب عودته إلى جيبوتي على اتصالاته مع المعارضين العفاريين المناهضين للحكومة، وشارك في التخطيط لتسيير المظاهرات السياسية وفي غيرها من اﻷنشطة السياسية. |
56. In Kinshasa, while the national police force has demonstrated its ability to control political demonstrations without violating human rights, there is a tendency to use excessive force. | UN | 56 - أما في كينشاسا، فإنه في حين أن قوة الشرطة الوطنية أثبتت قدرتها على مراقبة المظاهرات السياسية دون انتهاك لحقوق الإنسان، فإن لديها نزوعا إلى الإفراط في استعمال القوة. |
2.1 The complainant affirms that he was a political activist in Belarus since 1998 and as such he participated in several political demonstrations. | UN | 2-1 يؤكد صاحب الشكوى أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس منذ عام 1998 وشارك بهذه الصفة في العديد من المظاهرات السياسية. |
2.1 The complainant affirms that he was a political activist in Belarus since 1998 and as such he participated in several political demonstrations. | UN | 2-1 يؤكد صاحب الشكوى أنه كان من الناشطين السياسيين في بيلاروس منذ عام 1998 وشارك بهذه الصفة في العديد من المظاهرات السياسية. |
Serious concern is expressed about reported instances of excessive use of force by the police and armed forces against indigenous people, particularly in the context of political demonstrations and civil unrest. | UN | 58- وأُعرب عن بالغ القلق إزاء ما أبلغ عنه من حالات استخدام مفرط للقوة من قبل الشرطة والقوات المسلحة ضد السكان الأصليين، وخاصة في سياق المظاهرات السياسية والاضطرابات المدنية. |
134. According to the Zairian Association for the Defence of Human Rights (AZADHO), there were 91 summary executions in the first six months of 1994. Of those, 73 were the result of shootings or of torture during extortion and thefts or during political demonstrations. | UN | ٤٣١- ووفقا لما تفيد به الرابطة الزائيرية للدفاع عن حقوق الانسان نفذ ١٩ اعداماً بإجراءات موجزة خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٤٩٩١، منها ٣٧ نتيجة ﻹطلاق النار أو التعذيب أثناء عمليات ابتزاز أو سرقة أو أثناء المظاهرات السياسية. |
However, children are still associated with the Maoist army and there was no progress in securing their formal release; children are still being killed and injured in political demonstrations and by explosive devices left behind during the conflict. | UN | غير أن الأطفال لا يزالون مرتبطين بالجيش الماوي، ولم يحرز أي تقدم في سبيل ضمان الإفراج عنهم بشكل رسمي؛ ولا يزال الأطفال عرضة للقتل والإصابات خلال المظاهرات السياسية ومن جراء الأجهزة المتفجرة التي خُلفت أثناء النزاع. |
51. All political parties should make a commitment to end the manipulation and coercion of children to participate in political demonstrations, strikes and blockades. | UN | 51 - ينبغي لجميع الأحزاب السياسية أن تلتزم بوقف التلاعب بالأطفال وقسرهم على المشاركة في المظاهرات السياسية والإضرابات والحصارات. |
44. The European Union condemned the repression of political demonstrations in Conakry, Guinea on 28 September 2009, which had included indiscriminate and brutal violence and sexual violence against women. | UN | 44 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين قمع المظاهرات السياسية في كوناكري، غينيا، في 28 أيلول/سبتمبر 2009، التي تضمنت أعمال عنف وحشية دون تمييز وعنفاً جنسياً ضد النساء. |
90. Mass abductions of thousands of individuals, mostly students and teachers, to participate in political demonstrations and mass rallies took place throughout the reporting period. | UN | 90 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت اختطافات بالجملة لآلاف الأفراد، ومعظمهم من الطلاب والمعلمين، لمشاركتهم في المظاهرات السياسية والاجتماعات الحاشدة. |
17. On 8 November, a few days before a demonstration organized by the Bar Association in December to protest against interference by the Governor of Conakry with the work of the judiciary, the Minister for Territorial Administration published a communiqué on State media banning all political demonstrations without prior notification. | UN | 17- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر، أي بعد أيام قليلة على خروج المظاهرة التي نظمتها نقابة المحامين في كانون الأول/ديسمبر للاحتجاج على تدخّل حاكم كوناكري في عمل القضاء، نشر وزير إدارة الأقاليم بلاغاً صحفياً عبر وسائط الإعلام التابعة للدولة يحظر جميع المظاهرات السياسية دون إخطار مسبَق. |
After his release he is reported to have founded the organization known as Unión Patriótica de Cuba and organized various political rallies in the municipalities of Baracoa, Cobre, Guantánamo and Holguín and in the provincial capital, Santiago de Cuba. | UN | وعقب الإفراج عنه، أسَّس منظمة الاتحاد الوطني الكوبي، وقام بتنظيم العديد من المظاهرات السياسية في بلديات باراكووا، وكوبريه، وغوانتانامو، وأولغين، وفي عاصمة محافظة أوريينتيه. |