"المعادية للديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • anti-democratic
        
    • hostile to democracy
        
    The fragmentation of multi-ethnic societies and the difficult beginning of the transition to the market-economy have led to a revival of anti-democratic tendencies which seek to exercise political power. UN بل لقد أدى تفتيت المجتمعات المتعددة اﻷعراق وصعوبة بداية فترة التحول إلى اقتصاد السوق إلى إحياء النزعات المعادية للديمقراطية التي تسعى إلى ممارسة السلطة السياسية.
    The case of Libya should alert us to the desire to practice a new imperial version of colonialism: military interventionism endorsed by the anti-democratic bodies of the United Nations and justified by prefabricated lies. UN ينبغي أن تنبهنا حالة ليبيا إلى الرغبة في ممارسة نسخة إمبريالية جديدة من الاستعمار: التدخل العسكري بموافقة الأجهزة المعادية للديمقراطية في الأمم المتحدة وتبريره بأكاذيب مختلقة مسبقاً.
    The Government of the Republic of the Congo hopes that the Security Council will take very promptly the decisions that the gravity of the situation calls for, including strong condemnation of anti-democratic attempts at seizing power. UN وتأمل حكومة جمهورية الكونغو أن يتخذ مجلس اﻷمن بسرعة القرارات التي تقتضيها خطورة الحالة، ولا سيما اﻹدانة القوية لمحاولة القوى المعادية للديمقراطية الاستيلاء على السلطة.
    However, terrorists and forces hostile to democracy continue to target innocent citizens and the various State institutions. UN إلا أن الإرهابيين والقوى المعادية للديمقراطية تواصل استهداف المواطنين الأبرياء ومؤسسات الدولة المختلفة.
    However, terrorists and forces hostile to democracy continue to target innocent citizens and the various State institutions. UN إلا أن الإرهابيين والقوى المعادية للديمقراطية تواصل استهداف المواطنين الأبرياء ومؤسسات الدولة المختلفة.
    Furthermore, the fragility of some political alliances currently supporting the Government has potential to increase or ignite tensions over the coming months, creating a fertile ground for anti-democratic forces to attempt destabilization. UN أضف إلى ذلك أن هشاشة بعض التحالفات السياسية التي تستند إليها الحكومة في الوقت الحاضر من شأنها أن تسبب التوتر أو تزيده خلال الأشهر المقبلة، مما يتيح الفرصة للقوى المعادية للديمقراطية لمحاولة إثارة القلاقل.
    59. In recent years, Puerto Ricans had fallen victim to anti-democratic moves which ran counter to the desire for, and principle of, self-determination. UN 59 - وأضاف قائلاً إن البورتوريكيين وقعوا في السنوات الأخيرة ضحايا الحركات المعادية للديمقراطية التي تسير في عكس الرغبة في تقرير المصير والمبدأ الخاص به.
    4. How was the attempt by " anti-democratic forces " that wished to use the democratic process to achieve power viewed by the Algerian authorities in the context of article 5 of the Covenant? UN ٤- كيف كانت السلطات الجزائرية تنظر إلى محاولة " القوى المعادية للديمقراطية " التي أرادت أن تستخدم العملية الديمقراطية للوصول إلى السلطة، في سياق المادة ٥ من العهد؟
    Having failed to prevent the holding of the elections through political manoeuvring, the anti-democratic forces within the army and their Revolutionary United Front allies launched a campaign of terror and intimidation in those parts of the countryside where the rebels had a presence to scare away people from voting. UN وقامت القوى المعادية للديمقراطية داخل الجيش وحلفاؤها من الجبهة الثورية المتحدة، بعد فشلهم في منع إجراء الانتخابات عن طريق المناورات السياسية، بإشعال حملة من الإرهاب والاستفزاز في أجزاء البلد التي للمتمردين وجود فيها بقصد ترويع السكان ومنعهم من التصويت.
    132. The rise of anti-democratic forces, basing their appeal on popular disappointment with poor economic performance, is not confined to affluent societies or to societies in transition. UN ٢٣١ - إن بروز القوى المعادية للديمقراطية التي أقامت دعواها على أساس خيبة أمل الشعب نتيجة سوء اﻷداء الاقتصادي لا يقتصر على المجتمعات الميسورة أو المجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    15. The Government of Denmark has initiated two national projects mapping hate crimes and anti-democratic extremist environments, respectively. UN 15 - شرعت حكومة الدانمرك في تنفيذ مشروعين وطنيين أحدهما لرسم خريطة جرائم الكراهية والآخر لتحديد البيئات المتطرفة المعادية للديمقراطية.
    The persons who signed the letter, who were said to include most of the well-known writers and poets living in the country, condemned " the anti-democratic practices of the authorities " and protested particularly " at the sentencing of writers in the name of morality and ideology " . UN وندد الموقعون، ومن بينهم معظم الكتاب والشعراء المعروفين المقيمين في البلد، " بالممارسات المعادية للديمقراطية التي تقوم بها السلطة " ، واحتجوا بنوع خاص " على الحكم على الكتاب باسم اﻵداب العامة أو الايديولوجية " .
    The most radical expressions of racism and anti-Semitism are to be found in the propaganda of the NPD, which espouses the classic anti-democratic, nationalistic and anti-European Union, as well as anti-Semitic and xenophobic views of Germany's far right. UN أما أشد العبارات تطرفاً بشأن العنصرية ومعاداة السامية فتوجد في دعاية الحزب الديمقراطي القومي() الذي يأخذ بآراء اليمين المتطرف في ألمانيا وهي الآراء التقليدية المعادية للديمقراطية والآراء القومية المتشددة والآراء المعادية للاتحاد الأوروبي، وكذلك الآراء التي تعبر عن معاداة السامية وكره الأجانب.
    We will work to reduce the threat from regimes that are hostile to democracy and to support liberalization of non-democratic States when they are willing to live in peace with the rest of us. UN وسنعمل على خفض التهديد الناشئ عن النظم المعادية للديمقراطية وعلى تأييد تحرير الدول غير الديمقراطية عندما تكون على استعداد للعيش في سلم مع البقية.
    Establishing security and securing permanent stability are among the highest priorities of the Iraqi Government's programme to realize the desired peace and prosperity for the Iraqi people. However, terrorists and forces hostile to democracy continue to target innocent citizens and the various State institutions. UN إن تحقيق الأمن وتأمين الاستقرار الدائم من أهم أولويات برنامج الحكومة العراقية للوصول إلى السلام والرفاهية المطلوبة للشعب العراقي، إلا أن الإرهابيين والقوى المعادية للديمقراطية تواصل استهداف المواطنين الأبرياء ومؤسسات الدولة المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus