"المعارضة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the opposition
        
    • opposition from
        
    • of opposition
        
    • opposition in
        
    • opposition groups from
        
    It is necessary to promote immediately a dialogue between the Government of Muammar Al-Qadhafi and the opposition forces in order to achieve understanding and reconciliation for the Libyan people. UN فمن الضروري التعزيز فورا لحوار بين حكومة معمر القذافي وقوى المعارضة من أجل تحقيق التفاهم والمصالحة للشعب الليبي.
    The party in power, the Democratic Party of Equatorial Guinea, won a majority of the votes; this outcome was accepted by the opposition. UN وحقق الحزب الحاكم، وهو الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية، فوزا كبيرا وقبلت المعارضة من جهتها نتيجة الاقتراع.
    Now, with the opposition's withdrawal from those bodies and the electoral process, there has been further polarization and a growing climate of intolerance. UN أما الآن وبانسحاب المعارضة من هاتين الهيئتين ومن العملية الانتخابية ازدادت عملية الاستقطاب وتنامى جو التعصب.
    The most horrendous period was when our secular democratic party, the Awami League, was in opposition, from 2001 to 2006. UN وكانت الفترة الأكثر فظاعة عندما كان حزبنا الديمقراطي العلماني، ائتلاف أوامي، في المعارضة من عام 2001 إلى عام 2006.
    In the event of opposition from Morocco, the United Nations should demand that it end its illegal occupation. UN وفى حالة المعارضة من قبل المغرب، يجب على الأمم المتحدة أن تطالبها بإنهاء هذا الاحتلال غير الشرعى.
    The Special Rapporteur is of the view that speedy parliamentary reform is also essential to enable the opposition to formally play a meaningful role as an opposition in Parliament. UN ويرى المقرر الخاص أن تسريع الإصلاح البرلماني ضروري هو الآخر لتمكين المعارضة من الاضطلاع رسمياً بدور مجدٍ منوط بالمعارضة في البرلمان.
    Furthermore, the practice of denying access to the opposition was particularly evident during this time. UN وفضلا عن ذلك، كانت ممارسة حرمان المعارضة من الاستفادة بهذه الخدمة بالغة الوضوح خلال هذه الفترة.
    the opposition complained about an uneven playing field favouring the incumbent President and alleged that the National Elections Commission would rig the elections. UN واشتكت المعارضة من عدم تكافؤ الفرص لصالح الرئيس الحالي، وزعمت أن لجنة الانتخابات الوطنية ستتلاعب بالانتخابات.
    This has led to radicalization on both sides, with the Government using its prerogatives and dominance in Parliament to enact tighter laws, further shrinking political space, and the opposition taking steps to confront the Government. UN وقد أدى ذلك إلى تطرف كلا الجانبين، حيث استغلت الحكومة امتيازاتها وهيمنتها على البرلمان لسن قوانين أكثر صرامة، أدت إلى زيادة انكماش الفضاء السياسي، وأخذت المعارضة من جانبها خطوات لمواجهة الحكومة.
    The Government represents the interests of all Ivorians and it is therefore essential that it continues to reach out to the opposition through serious dialogue. UN وتمثل الحكومة مصالح جميع الإيفواريين وبالتالي من المهم أن تواصل الاقتراب من المعارضة من خلال الحوار الجاد.
    At the same time, the opposition remains equally convinced that its military efforts will succeed in toppling the regime and refuses to accept the Government preconditions for dialogue. UN وتظل المعارضة من ناحيتها مقتنعة بأنها ستنجح في الإطاحة بالنظام بالطرق العسكرية وترفض أي شروط مسبقة للحوار مع الحكومة.
    The forces of the authorities and the opposition will withdraw from positions of confrontation. UN وتنسحب القوى الموالية للسلطة وقوى المعارضة من المواقع التي ترابط فيها في مواجهة بعضها.
    The fragmented nature of the opposition makes it difficult to have a clearly identified interlocutor for armed opposition groups. UN ويجعل تشرذُم المعارضة من الصعب تحديدَ مُحاور واضح يمثل جماعات المعارضة المسلحة.
    The fragmented nature of the opposition makes it difficult to clearly identify an interlocutor for armed opposition groups. UN وبسبب تشرذُم المعارضة من الصعب أن يُحدد بوضوح مُحاور يمثل جماعات المعارضة المسلحة.
    But the European Union said that it discussed the matter within it but a country in the European Union opposed it and decided to pass the resolution because of opposition from the U.S. and Japan outside the European Union and proposed dialogue later. UN ولكن الاتحاد الأوروبي قال إنه ناقش مسألة الحوار ضمن الاتحاد لكن أحد بلدانه عارضها وقرر إصدار القرار بسبب المعارضة من الولايات المتحدة واليابان خارج الاتحاد الأوروبي واقترح إجراء الحوار في وقت لاحق.
    The recruitment of child soldiers during the recent conflicts in Côte d'Ivoire had stopped in the face of a groundswell of opposition from every sector of society. UN وقال إن تجنيد الأطفال كجنود خلال الصراعات الأخيرة في كوت ديفوار قد توقف نتيجة لشدة المعارضة من جانب جميع قطاعات المجتمع.
    opposition from the entities -- in particular the Republika Srpska -- continued to prevent the adoption of an adequate State-level budget for 2011. UN واستمرت المعارضة من جانب الكيانين - ولا سيما جمهورية صربسكا - تحول دون اعتماد ميزانية كافية للدولة لعام 2011.
    The Law on Sexual and Reproductive Rights had provoked discussion and confrontation throughout Bolivia and the Government had developed a strategy to deal with opposition from Catholic groups. UN وأضافت أن قانون الحقوق الجنسية والإنجابية قد أثار جدالاً ومواجهات في جميع أنحاء بوليفيا ووضعت الحكومة استراتيجية لمعالجة المعارضة من جانب الجماعات الكاثوليكية.
    Most of the leaders of opposition parties who wanted to travel abroad were able to do so without hindrance. UN وتمكن معظم رؤساء أحزاب المعارضة من السفر خارج البلد دون أي قيود.
    It encouraged the Chadian authorities to continue the policy of dialogue and reaching out to the opposition in order to arrive at national reconciliation among all Chadians. UN وشجعت اللجنة السلطات التشادية على مواصلة سياسة الحوار واليد الممدودة تجاه المعارضة من أجل التوصل إلى تحقيق المصالحة الوطنية بين جميع التشاديين.
    Security forces were deployed to quell public disturbances in Abidjan when an attempt was made by the Young Patriots to stop opposition groups from meeting. UN وقد تم نشر قوات الأمن لقمع الاضطرابات العامة في أبيدجان عندما حاول الشباب الوطنيون منع مجموعات من المعارضة من الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus