"المعارف الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new knowledge
        
    It further suggested that the generation of new knowledge should be increasingly supported and made interoperable with other relevant databases and initiatives, where possible. UN واقتَرَح كذلك أن يُدعم توليد المعارف الجديدة باطراد وجعلها جاهزة للتشغيل المشترك مع قواعد البيانات والمبادرات ذات الصلة الأخرى، حيث أمكن ذلك.
    International cooperation was considered vital for helping to transfer this new knowledge. UN واعتُبر التعاون الدولي حيوياً للمساعدة في نقل هذه المعارف الجديدة.
    new knowledge on landmines and small arms has contributed to the development of international standards and replication of good practices. UN وأسهمت المعارف الجديدة بشأن الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة في وضع معايير دولية وتكرار الممارسات الجيدة.
    Formal creation of new knowledge within firms UN إضفاء طابع رسمي في الشركات على أنشطة خلق المعارف الجديدة
    Productivity growth stems from enhanced adaptive capabilities to use modern technology and commercialize new knowledge. UN ويتأتى نمو الإنتاجية من تحسّن القدرات التطويعية على استخدام التكنولوجيا الحديثة واستغلال المعارف الجديدة تجاريا.
    Dr. Kim Juniper suggested that any regulation should leave room to incorporate new knowledge on hydrothermal vent systems. UN ورأى الدكتور كيم جنيبر أن على أي نظام أن يترك بابه مفتوحا لاستيعاب المعارف الجديدة عن نظم فوهات المياه الحارة.
    This action should be based on new knowledge of climate change at the regional and national level, and on projected costs of damages. UN وإن هذه الإجراءات يتعين أن تقوم على أساس المعارف الجديدة بالنسبة لتغير المناخ على المستوى الإقليمي والوطني، وعلى تكاليف الأضرار المتوقعة.
    As part of the lectures, forward-thinking experts in various fields discussed new knowledge and wisdom for creating a viable world. UN وكجزء من المحاضرات، ناقش خبراء التفكير الاستشرافي في مختلف الميادين تسخير المعارف الجديدة والحكمة لإقامة عالم صالح للبقاء.
    It is the elaboration of this new knowledge that is essential to successfully eradicating poverty and social exclusion. UN وإن تكوين هذه المعارف الجديدة هو العنصر الأساسي للنجاح في القضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    The responsibility to generate new knowledge and apply it in socially beneficial ways rests on the shoulders of every young person. UN والمسؤولية عن توليد المعارف الجديدة وتطبيقها بطرق مفيدة من الناحية الاجتماعية تقع على كاهل كل شاب وشابة.
    It is also an ongoing process which continuously reflects changes in the planning environment and the acquisition of new knowledge during the course of implementation. UN وهو أيضا عملية جارية تعكس باستمرار التغيرات التي تطرأ على محيط التخطيط واكتساب المعارف الجديدة خلال التنفيذ.
    The internationalization of the processes of the acquisition and practical application of new knowledge must be maintained and strengthened. UN ولا بد من مواصلة وتعزيز الصفة الدولية لعمليات إدراك المعارف الجديدة والاستفادة منها على الصعيد العملي.
    Existing knowledge could be built on or combined with new knowledge. UN وأوضح أنَّ من الممكن للمعارف الحالية أن تستفيد من المعارف الجديدة أو تتضافر معها.
    Governments should recognize that new knowledge from research is a vital part of the solution to the sustainability challenges we face. UN وينبغي أن تدرك الحكومات أن المعارف الجديدة المستمدة من البحوث تمثل جزءاً حيوياً من الحل بالنسبة لتحديات الاستدامة التي نواجهها.
    It explores new knowledge and develops innovative strategies, approaches and models for achieving equal rights for women and men on global and local bases. UN وهو يستكشف المعارف الجديدة ويضع استراتيجات ونهج ونماذج ابتكارية لتحقيق المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء على أسس عالمية ومحلية.
    It is also envisaged that the task force will contribute to a regularly updated list of priority knowledge needs and gaps for policymaking, as well as to regular dialogue on how such needs can be addressed, including by catalysing the generation of new knowledge where gaps exist. UN كما أن من المتوخى أن يسهم فريق المهام في قائمة الاحتياجات والثغرات من المعارف ذات الأولوية وتحديثها بصورة منتظمة في مجال تقرير السياسات والحوار المنتظم بشأن كيفية معالجة هذه الاحتياجات بما في ذلك من خلال تشجيع استحداث المعارف الجديدة حيثما توجد ثغرات.
    The task force supports the Bureau, the Panel and the secretariat in convening a dialogue on prioritizing knowledge needs and catalysing the generation of new knowledge where gaps exist UN يقدم فرق المهام الدعم للمكتب والفريق والأمانة في إجراء الحوارات بشأن وضع أولويات الاحتياجات من المعارف والتشجيع على توليد المعارف الجديدة حيثما توجد ثغرات
    It also noted that the plan, which is based on application of the precautionary approach, includes regular reviews to include new knowledge as and when it is generated, allowing the plan to be a living blueprint addressing best environmental practice as it develops. UN وأشارت أيضا إلى أن الخطة، التي ترتكز على تطبيق النهج التحوطي، تشمل إجراء استعراضات منتظمة لإدراج المعارف الجديدة متى وجدت وحيثما وجدت، وهو ما يتيح للخطة أن تكون مخططا أساسيا حيا يُعالج أفضل الممارسات البيئية في مراحل تطوره.
    The core strategies of social change and systems strengthening components proposed in the 2008 Child Protection Strategy should be reviewed and further elaborated by using new knowledge and field-level evidence. UN ينبغي استعراض الاستراتيجيات الأساسية للتغيير الاجتماعي وعناصر تعزيز النظم المقترحة في استراتيجية حماية الطفل لعام 2008 ووضع مزيد من التفاصيل لها عن طريق استخدام المعارف الجديدة والأدلة الميدانية.
    These assessments must identify gaps in scientific knowledge that can then be the focus of efforts to catalyse new knowledge through scientific research. UN ولا بد لهذه التقييمات من أن تحدد الثغرات في المعارف العلمية، ويمكن عندئذ أن تتركز عليها الجهود الرامية إلى تحفيز المعارف الجديدة من خلال البحث العلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus