"المعارف عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • knowledge about
        
    • knowledge on
        
    • knowledge of the
        
    • the knowledge
        
    The study increased knowledge about the prevalence of drug use in communities, schools and prisons as a silent crime. UN وزادت الدراسة المعارف عن مدى انتشار تعاطي المخدِّرات في المجتمعات المحلية والمدارس والسجون باعتباره جريمة مسكوتا عنها.
    Finally, knowledge about drug trafficking has to be translated into coordinated operational programmes. UN وأخيرا فإن الأمر يقتضي ترجمة المعارف عن الاتجار بالمخدرات الى برامج تنفيذية منسّقة.
    :: Communicates knowledge about programmes and projects within and outside the organization UN نقل المعارف عن البرامج والمشاريع داخل المنظمة وخارجها
    Accumulating knowledge on the measures taken by States to prevent and combat corruption UN جمع المعارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته
    Through the establishment of technology, policy and finance networks and partnerships, UNEP will disseminate knowledge on effective technologies and mechanisms and will strengthen its ability to provide advisory services to countries. UN وسيقوم برنامج البيئة، من خلال إنشاء الشبكات والشركات المعنية بالتكنولوجيا والسياسات والتمويل، بنشر المعارف عن التكنولوجيات والآليات الفعالة، وسيعزز من قدرته على توفير الخدمات الاستشارية للبلدان؛
    The poor knowledge of the use and effects of medicines and the limited access to affordable children's pharmaceuticals give cause for some serious concern. UN ومما يثير القلق بشدةٍ قصور المعارف عن استخدامات الأدوية وآثارها والوصول المحدود إلى أدوية الأطفال بسعرٍ مناسب.
    Notwithstanding that background, I feel encouraged that, in recent years, we have amassed a significant body of knowledge about the pandemic. UN وبالرغم من هذه الخلفية، أرى من المشجع أنه قد تجمع لدينا في الأعوام الأخيرة كمّ كبير من المعارف عن هذا الوباء.
    The Foundation continues to play a central role in the ongoing discussion and development of knowledge about racial profiling. UN وتواصل المؤسسة القيام بدور محوري في المناقشة الجارية وتطوير المعارف عن الخصائص العرقية.
    The Government has therefore decided to gather knowledge about the living conditions of children with disabilities in another way. UN ولذلك قررت الحكومة جمع المعارف عن الظروف المعيشية للأطفال ذوي الإعاقة بطرق أخرى.
    Lack of knowledge about other religious communities and fundamentals of their faith causes hatred, friction and violence. UN ونقصُ المعارف عن الطوائف الدينية الأخرى وجوهر عقيدتها من أسباب انتشار الكراهية والتناحر والعنف.
    Science is viewed as an organized body of knowledge about the behaviour of the natural and physical world based on facts that can be tested. UN وتعتبر العلوم كمَّا منظما من المعارف عن سلوك العالم الطبيعي والمادي بالاستناد إلى حقائق يمكن اختبارها.
    Overall, ECLAC has made progress in producing knowledge about the situation of indigenous peoples in Latin America, with a focus on indigenous women, children and youth. UN وبصفة عامة، أحرزت اللجنة تقدما في إنتاج المعارف عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، مع التركيز على نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها.
    The Centre will accumulate, increase and communicate knowledge on disability through personal channels, data bases, books, conferences etc. UN وسيقوم المركز بجمع المعارف عن الإعاقة وزيادتها وتقاسمها من خلال القنوات الشخصية، وقواعد البيانات، والكتب، والمؤتمرات وغير ذلك.
    More generally, speakers highlighted the particular importance of accumulating knowledge on the prevention and detection of conflicts of interest and suggested including that as an item on the agenda of the Working Group's next meeting. UN وبصفة أعمّ، سلّط المتكلّمون الضوء على الأهمية الخاصة لتجميع المعارف عن منع تضارب المصالح وكشفه واقترحوا إدراج هذه المسألة كبندٍ في جدول أعمال الاجتماع القادم للفريق العامل.
    The Office disseminates knowledge on quality-assurance practices at ECA through biannual hearings on quality and an annual report on the issue. UN ويقوم المكتب بنشر المعارف عن الممارسات المتعلقة بضمان الجودة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من خلال عقد جلسات استماع نصف سنوية مخصصة لموضوع الجودة وإصدار تقرير سنوي بشأن هذا الموضوع.
    It will be a high priority to accumulate knowledge on crisis prevention and recovery approaches with national partners, donors and the international financial institutions, as well as within the United Nations system. UN وسيكون من الأمور ذات الأولوية تراكم المعارف عن نهج منع الأزمات والانتعاش منها مع الشركاء الوطنيين، والمانحين والمؤسسات المالية الدولية، وكذلك في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    55. Another key element of the advocacy function will be to enhance the sharing of knowledge on prevention and recovery considerations with a larger audience. UN 55 - وهناك عنصر هام آخر من عناصر وظيفة الدعوة هو تعزيز تقاسم المعارف عن اعتبارات المنع والانتعاش مع جمهور أكبر.
    The Commission disseminates information/knowledge on international humanitarian law between military officers and civil servants. UN وتقوم اللجنة بنشر المعلومات/المعارف عن القانون الإنساني الدولي بين ضباط القوات المسلحة والموظفين المدنيين.
    KVINFO communicates knowledge of the significance of gender differences and strives to make women's knowledge, experience and expertise visible. UN وينشر المركز المعارف عن مغزى الفروق بين الجنسين ويسعى إلى إبراز معارف المرأة وخبراتها وتجاربها.
    With more knowledge of the risk associated to waste originating from chemical munitions dumped at sea, those plans would be revised. UN وسيجري تنقيح تلك الخطط مع تزايد المعارف عن المخاطر المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    Facilitating greater shared knowledge of the current and predicted location of space objects would enable timely prediction and prevention of potential collisions. UN كما أنَّ من شأن تسهيل التشارك الموسّع في المعارف عن المواضِع الراهنة والمتنبّأ بها للأجسام الفضائية أن يمكّن من التنبّؤ بالاصطدامات المحتملة ومنع حدوثها.
    Access to the knowledge will be through an integrated search engine, which will allow an easy retrieval of the content. UN ويمكن الوصول إلى تلك المعارف عن طريق محرك بحث متكامل سيمكّن من استخلاص المحتوى بشكل مُيَسَّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus