Focusing on divisive ideological battles will not address our present troubles. | UN | إن التركيز على المعارك الأيديولوجية الخلافية لن يعالج مشاكلنا الحالية. |
Over 300 persons were reported to have lost their lives in these battles and over 1,400 were wounded. | UN | وأفادت التقارير بمقتل أكثر من ٠٠٣ شخص في المعارك وإصابة أكثر من ٠٠٤ ١ شخص بجراح. |
The State Commission was also collecting information about deaths in battle, places of burial and mass graves. | UN | كما تقوم اللجنة بجمع معلومات بشأن حالات الوفاة أثناء المعارك وبشأن أماكن الدفن والقبور الجماعية. |
On battle shields the heraldic iconography's not actually meant to strike terror in the opponent, as you'd think. | Open Subtitles | على دروع المعارك الشعار المرسوم ليس في الحقيقة يهدف إلى بث الرعب في الخصم، كما تعتقد |
By 1000 hours fierce fighting was taking place near the village of Djavashirli in the Agdam district. | UN | وحتى الساعة العاشرة صباحا، كانت المعارك مستمرة حامية الوطيس عند قرية جفاشيرلي في منطقة أقدام. |
Places where cluster bombs have been used in combat are identified. | UN | ويحدد المؤلف الأماكن التي استُخدمت فيها القنابل العنقودية في المعارك. |
The MINURSO area of responsibility remains calm and there have been no indications that either side intends to resume hostilities in the near future. | UN | وظلت المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة ولم يصدر ما يشير إلى أن أيا من الطرفين يعتزم استئناف المعارك في المستقبل القريب. |
170 years ago, they were fighting the same fights, but they lost. | Open Subtitles | منذ 170عاماً مضى لقد كانوا يحاربون نفس المعارك , ولكنهم خسروا |
In view of the positive evolution of international relations, those battles should be a thing of the past. | UN | ونظرا للتطور اﻹيجابي الذي شهدته العلاقات الدولية، فإن تلك المعارك ينبغي أن تصبح شيئا من الماضي. |
Moka, a young Maori, spoke of the daily battles of most indigenous people to maintain their language and traditions. | UN | وتكلم موكا، وهو شاب من قبيلة الماوري، عن المعارك اليومية لأكثرية السكان الأصليين للمحافظة على لغتهم وتقاليدهم. |
My king, you have saved many battles, you will survive this one. | Open Subtitles | ملكي، لقد نجوت من العديد من المعارك ستنجوا من هذه ايضاً |
I've won more battles than all of them put together. | Open Subtitles | لقد فزتُ في عدد من المعارك أكثر منهم جميعًا |
If you don't mind my saying, these teams are exhausted from battle. | Open Subtitles | اذا كنت لا تمانع قولي هذه الفرق متعبة جدا من المعارك |
Soviet Special Forces. In battle, we kill our own wounded. | Open Subtitles | من القوات الخاصة السوفييتية إننا نقتل جرحانا في المعارك. |
All I can say, Brom, while you were out winning the battle | Open Subtitles | ما أريد قوله يا بورم بينما أنت بالخارج تربع المعارك الصغير |
fighting continued for four days before the military intervened. | UN | واستمرت المعارك أربعة أيام قبل أن يتدخل العسكريون. |
However, this mission was cancelled owing to the resumption of fighting. | UN | غير أنه لم يمكن الاضطلاع بهذه البعثة بسبب استئناف المعارك. |
It specializes in massively multi-player first-person shooters and real time combat simulations. | Open Subtitles | إنها تتخصص في ألعاب ضرب النيران متعددة اللاعبين ومحاكاة المعارك زمنياً |
According to the information available to PRCS, the Israeli armed forces told ICRC that there were combat operations going on in the area. | UN | ووفقاً للمعلومات المتوفرة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، فإن القوات المسلحة الإسرائيلية قالت للجنة الصليب الأحمر الدولية إن المعارك دائرة في المنطقة. |
On the other hand, a formal cessation of hostilities would not by itself guarantee the return of security to the country. | UN | ثم إن اﻹعلان من ناحية أخرى بصفة رسمية عن وقف المعارك لا يضمن في حد ذاته عودة اﻷمن إلى البلد. |
For example, the fights always break out in the loading dock. | Open Subtitles | على سبيل المثال, كل المعارك التي تحدث تكون عند التحميل |
He believed in himself, also loved the thrill of the fight. | Open Subtitles | . هو آمن بنفسه ، كما أنه أحب تشويق المعارك |
They miss the battlefield. I think we do, too. | Open Subtitles | انهم يفتقدون ساحات المعارك أظن اننا كذلك ايضا |
To facilitate minefield clearance after military action has ended. | UN | `4` تسهيل عمليات إزالة الألغام بعد انتهاء المعارك. |
The underlying causes of these unjustified and unfortunate clashes are outlined below. | UN | وتكمن الأسباب الرئيسية لهذه المعارك التي لا مبرر لها والمؤسفة فيما يلي: |
The existence of a framework for solving trade disputes was critical in order to prevent global economic battles which might even lead to military conflicts. | UN | فوجود إطار لحسم الخلافات التجارية هو أمر حساس لتفادي المعارك الاقتصادية العالمية التي قد تسفر حتى عن منازعات عسكرية. |
With all the magical wars in my family, if there's some kind of grand plan, it sucks. | Open Subtitles | مع كل المعارك السحرية في عائلتي إذا كان هناك نوع من الخطط الكبرى هذا سيء |
In spite of the intense combats, many insurgents escape. | Open Subtitles | وعلى الرغم من المعارك المكثفة ، العديد من المسلحين من الفرار. |
Men accustomed to warfare do arm themselves. | Open Subtitles | البحارة المتعودون على خوض المعارك دائما يحملون أسلحة معهم |