The National Pension scheme covers old age pension, invalidity pension and dependents' pension in the form of child pension. | UN | يشمل نظام المعاشات الوطني معاش الشيخوخة، ومعاش العجز، ومعاش المُعَالين في شكل معاش الأطفال. |
The full amount of the guarantee pension is 687.74 euro per month and it is adjusted in accordance with changes in the National Pension index. | UN | وتبلغ القيمة الإجمالية لمعاش الضمان 687.74 يورو في الشهر تُعدل تبعاً لتغير مؤشر المعاشات الوطني. |
Access by non-citizens to the National Pension scheme | UN | استفادة غير المواطنين من برنامج المعاشات الوطني |
The Civil Servant Scheme was introduced in 1960, and was followed by the Military Personnel Pension Scheme in 1963, the Private School Teachers' Pension Scheme in 1975 and the National Pension Scheme in 1988. | UN | واستحدث نظام موظفي الخدمة المدنية في عام 1960، وأعقبه نظام معاشات العاملين العسكريين في عام 1963، ونظام معاشات مدرسي المدارس الخاصة في عام 1975، ونظام المعاشات الوطني في عام 1988. |
100. The financial resources of the National Pension Scheme are mainly dependent on the contributions of the insured people. | UN | 100- إن الموارد المالية لنظام المعاشات الوطني تعتمد أساساً على اشتراكات المؤمن عليهم. |
101. In June 1997, a task force for the long-term financial stability and reform of the National Pension Scheme was established. | UN | 101- وفي حزيران/يونيه 1997، أنشئت فرقة عمل من أجل توفير الاستقرار المالي الطويل الأجل وإصلاح نظام المعاشات الوطني. |
By 1999, the compulsory coverage was extended to the self-employed who are residing in urban areas so that the National Pension Scheme can include all the country's people. | UN | وبحلول عام 1999، وسِّع نطاق التغطية الإجبارية ليشمل أصحاب المهن الحرة الذين يقيمون في المناطق الحضرية بحيث يشمل نظام المعاشات الوطني جميع سكان البلد. |
The National Pension Scheme, which covers workers employed in workplaces with five or more employees, the self-employed in rural areas, farmers and fishermen, will be extended to all citizens by the early part of the next decade. | UN | وإن نظام المعاشات الوطني الذي يشمل العمال المستخدمين في أماكن العمل التي تضم خمسة مستخدمين أو أكثر، وأصحاب المهن الحرة في المناطق الريفية، والمزارعين وصيادي الأسماك، سيوسع ليشمل جميع المواطنين بحلول أوائل العقد المقبل. |
98. Because the minimum qualifying period for eligibility for the Old Age Pension is 15 years or more, and the National Pension Scheme has been implemented for 10 years, those people who were more than 45 but less than 60 as of 1 January 1988 did not have a sufficient number of years to be eligible for the Old Age Pension. | UN | 98- ولأن الحد الأدنى لمدة الاشتراك اللازمة للتأهيل لتلقي معاش الشيخوخة هو 15 سنة أو أكثر، وأن نظام المعاشات الوطني ينفذ منذ 10 سنوات، فإن الناس الذين كانت تزيد أعمارهم على 45 سنة لكن تقل عن 60 سنة في 1 كانون الثاني/يناير 1988، لم يكن عدد سنوات اشتراكهم يكفي لتأهيلهم للحصول على معاشات الشيخوخة. |
96. According to the amended National Pension Act of 1986 (implemented in 1988), the National Pension Scheme covers Koreans who are between the ages of 18 and 60 and reside in the country. | UN | 96- ووفقاً لقانون المعاشات الوطني المعدل لعام 1986 (الذي نفذ في عام 1988)، يشمل نظام المعاشات الوطني الكوريين الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و60 عاما، والذين يقيمون في البلد. |
The State should incorporate a minimum pension entitlement into the National Pension system, and should remedy, to the maximum extent possible, the persisting de facto gender inequality in the pension system. | UN | وينبغي للدولة إدخال الحد الأدنى للمعاش التقاعدي في نظام المعاشات الوطني وأن تُعالج، بأقصى قدر ممكن، مشكلة عدم المساواة الجنسانية القائمة في نظام المعاشات(103). |
222. Maintenance support for the elderly is a new type of social insurance benefit introduced in 2003 to guarantee a reasonable standard of living for people whose basic maintenance needs are not met by other benefits in the National Pension system or by other means. | UN | 222- وإعانة الدعم التي تُدفع لكبار السن هي نوع جديد من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي أُدخلت في عام 2003 لتكفل المستوى المعيشي المعقول بالنسبة للأشخاص الذين لا تكفي استحقاقاتهم بموجب نظام المعاشات الوطني أو الوسائل الأخرى لتلبية متطلباتهم الأساسية. |
292. With the development of the financial market, conditions will be established for the creation in 2012 of a National Pension fund for the effective investment of voluntary retirement savings and the introduction of a notional defined contribution pension system. | UN | 292- ومع تطور السوق المالية لاستثمار مدخرات التقاعد الطوعي للمواطنين على نحو فعال وتوسع نظام المعاشات التقاعدية على أساس نظام الحسابات النظرية المساهمة المحددة، تتهيأ الظروف لإنشاء صندوق المعاشات الوطني في عام 2012. |
Recalling its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, the Committee recommends that the State party take measures to allow non-citizens, in particular Koreans, who may have been left out and remain excluded from the National Pension Act owing to the age requirement, to be eligible to join the National Pension scheme. | UN | إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، توصي الدولة بأن تتخذ التدابير اللازمة لكي يصبح غير المواطنين، ولا سيما الكوريون، الذين ربما لم يشملهم قانون المعاشات الوطني، ولا يزالون مستبعدين منه، بسبب شرط السن، مؤهلين للانضمام إلى برنامج المعاشات الوطني. |