"المعالجة الفعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • effectively address
        
    • effectively addressing
        
    • address effectively
        
    • effectively addressed
        
    • effective treatment
        
    • dealing effectively
        
    • significantly address
        
    • addressing effectively
        
    • deal effectively
        
    • efficient treatment
        
    • effectively tackling
        
    • addressed effectively
        
    • tackle effectively
        
    - To effectively address the threat of climate change; UN - المعالجة الفعالة للتهديد الناجم عن التغير المناخي.
    enhance the capacity of the forest community to effectively address cross-sectoral issues. UN :: تعزيز قدرة الجهات المعنية بالغابات على المعالجة الفعالة للمسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    A particular focus on effectively addressing property and land disputes and compensation issues related to the Darfur Peace Agreement will be essential and, in the longer term, may include law reform in these areas. UN وسيكون من الضروري التركيز بشكل خاص على المعالجة الفعالة للمنازعات على الممتلكات والأراضي وقضايا التعويض المتعلقة باتفاق السلام لدارفور، وقد يشمل ذلك، على المدى الطويل، إصلاح القانون في هذه المجالات.
    It therefore calls for the integration of protective measures in order to address effectively the problems of adverse impacts of human activity on the atmosphere and the oceans. UN ولذلك، فهي تدعو إلى إدماج تدابير الحماية من أجل المعالجة الفعالة للمشاكل التي تنطوي عليها اﻵثار الضارة التي يخلفها النشاط البشري على الغلاف الجوي والمحيطات.
    The present report provides a summary of the views and recommendations received from Member States, experts and United Nations entities on how some of the key vulnerabilities faced by small island developing States could be effectively addressed. UN ويقدم هذا التقرير موجزا للآراء والتوصيات التي وردت من الدول الأعضاء والخبراء وكيانات الأمم المتحدة عن كيفية المعالجة الفعالة لبعض مواطن الضعف الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    At the same time, we must also respond to the hopes and expectations of all patients by providing effective treatment. UN وفي الوقت نفسه، علينا أيضا تلبية آمال وتوقعات جميع المصابين وذلك بتقديم المعالجة الفعالة.
    These mechanisms need to be underpinned by principles that have served us well in dealing effectively with many debt problems. UN ويلزم دعم هذه الآليات بمبادئ أثبتت جدواها في المعالجة الفعالة للعديد من مشاكل الديون.
    23. Stresses the need to significantly address the debt problems of middle-income developing countries, and in this regard stresses the importance of the Evian approach of the Paris Club as a practical means of addressing this issue, and notes that the current debt sustainability framework used to analyse the debt situation of middle-income countries focuses mostly on medium-term debt dynamics; UN 23 - تؤكد ضرورة المعالجة الفعالة لمشاكل ديون البلدان النامية المتوسطة الدخل، وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية نهج إيفيان الذي يتبعه نادي باريس، بوصفه وسيلة عملية لمعالجة هذه المسألة، وتلاحظ أن الإطار الحالي للقدرة على تحمل الديون المستخدم لتحليل حالة الديون في البلدان المتوسطة الدخل يركز بصفة أساسية على ديناميات الديون المتوسطة الأجل؛
    ANC has developed a land-reform programme aimed at addressing effectively the injustices of forced removal and the historical denial of access to land. UN وقد وضع المؤتمر الوطني الافريقي برنامجا ﻹصلاح اﻷراضي يهدف إلى المعالجة الفعالة لمظالم النقل اﻹجباري واﻹنكار التاريخي لحق الحصول على اﻷراضي.
    In order to effectively address climate change mitigation issues, we are also revising our national energy strategy. UN وبغية المعالجة الفعالة للمسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ، نقوم أيضا بتنقيح استراتيجيتنا الوطنية للطاقة.
    (d) Develop and implement a workplan to effectively address academic and training issues identified in the capacity needs statement; UN (د) وضع وتنفيذ خطة عمل تكفل المعالجة الفعالة للمسائل الأكاديمية والتدريبية المحددة في بيان الاحتياجات من القدرات؛
    Recognizing that multiple skills and scientific knowledge are necessary in order to effectively address drug use disorders with a comprehensive, balanced and scientific evidence-based approach, UN وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلة،
    The international community was also facing the challenge of effectively addressing the issue of trade and development. UN ويواجه المجتمع الدولي أيضاً تحدياً هو المعالجة الفعالة لمسألة التجارة والتنمية.
    This includes effectively addressing the protection challenges posed by internal displacement. UN ويشمل هذا المعالجة الفعالة للتحديات التي يطرحها التشرد الداخلي فيما يتعلق بتوفير الحماية.
    effectively addressing the many forms of gender inequality remains an essential component of advancing inclusive development. UN وما زالت المعالجة الفعالة لكثير من أشكال عدم المساواة بين الجنسين عنصرا أساسيا في دفع عجلة التنمية الشاملة.
    The need to address effectively the underlying causes of conflicts was important not only in defining the operation at the outset, but in redefining the operation when those causes became clearer. UN وقال إن ضرورة المعالجة الفعالة لﻷسباب الكامنة وراء النزاعات ليست مهمة في تحديد أي عملية منذ البداية فحسب، ولكنها مهمة أيضا في إعادة التعريف بالعملية عندما تتضح تلك اﻷسباب.
    Convinced that existing arrangements governing international cooperation in criminal justice must be regularly reviewed and revised to ensure that the specific contemporary problems of fighting crime are effectively addressed, UN واقتناعا منها بأنه يتعين بصفة دورية استعراض وتنقيح التريبات القائمة التي تنظم التعاون الدولي في العدالة الجنائية من أجل ضمان المعالجة الفعالة للمشكلات المعاصرة المحددة لمحاربة الجريمة،
    The enabling bill would allow the Government to work with First Nations to develop federal regulations for access to safe drinking water, and ensure the effective treatment of wastewater and the protection of sources of drinking water on First Nation lands. UN ومن شأن هذا القانون التمكيني أن يتيح للحكومة العمل مع الأمم الأولى من أجل وضع لوائح اتحادية تنظم الحصول على مياه الشرب المأمونة، وضمان المعالجة الفعالة لمياه الصرف، وحماية مصادر مياه الشرب الموجودة في أراضي الأمم الأولى.
    These mechanisms need to be underpinned by principles that have served us well in dealing effectively with many debt problems. UN ويلزم دعم هذه الآليات بمبادئ أثبتت جدواها في المعالجة الفعالة للعديد من مشاكل الديون.
    " 20. Stresses the need to significantly address the debt problems of middle-income developing countries, and in this regard stresses the importance of the Evian approach of the Paris Club as a practical means to address this issue, and notes that the current debt sustainability framework used to analyse the debt situation of middle-income countries focuses mostly on medium-term debt dynamics; UN " 20 - تؤكد ضرورة المعالجة الفعالة لمشاكل ديون البلدان النامية المتوسطة الدخل، وتؤكد، في هذا الصدد، أهمية نهج إيفيان الذي يتبعه نادي باريس، بوصفه وسيلة عملية لمعالجة هذه المسألة، وتلاحظ أن الإطار الحالي للقدرة على تحمل الديون، المستخدَم لتحليل حالة الديون لدى البلدان المتوسطة الدخل يركز بصفة أساسية على ديناميات الديون المتوسطة الأجل؛
    Recognizing the importance of the global elimination of all weapons of mass destruction and of addressing effectively the destabilizing accumulation of conventional arms, as a means towards achieving comprehensive, lasting and stable peace in Asia, UN وإذ تسلم بأهمية إزالة أسلحة الدمار الشامل على الصعيد العالمي وأهمية المعالجة الفعالة لتكديس اﻷسلحة التقليدية الذي يزعزع الاستقرار، كوسيلة لتحقيق سلام شامل ودائم ومستقر في آسيا،
    Several participants stressed the importance of States relying on their coercive powers in order to deal effectively with the problem of violence against women by making it a criminal offence, regardless of the context in which it occurred. UN وأكد عدة مشتركين على أهمية الدول التي تعتمد على سلطاتها القسرية بغية المعالجة الفعالة لمشكلة العنف ضد المرأة بجعله جريمة، بصرف النظر عن السياق الذي يحصل فيه.
    36. The efficient treatment of missing persons requires the establishment of competent mechanisms at various levels. UN 36- تتطلب المعالجة الفعالة لمسألة المفقودين إنشاء آليات مختصة على مختلف المستويات.
    effectively tackling these emergencies requires viewing humanitarian assistance as one component in a long-term effort towards rehabilitation and development. UN وتقتضي المعالجة الفعالة لهذه الحالات الطارئة النظر إلى المساعدة الإنسانية بوصفها مكونا واحدا في مسعى طويل الأجل نحو إعادة التأهيل والتنمية.
    The international community will need to enhance its political and material commitment in this area if the many physical security concerns of refugees are to be addressed effectively. UN وسيحتاج الأمر إلى أن يحسِّن المجتمع الدولي التزامه السياسي والمادي في هذا المجال إذا كان الغرض هو المعالجة الفعالة للشواغل الأمنية العديدة المتعلقة باللاجئين.
    30. Encourages States to take measures aimed at eliminating sale of children, child prostitution and child pornography as well as related phenomena and to enhance bilateral and multilateral cooperation to tackle effectively trans-border problems associated with the sexual exploitation of children; UN ٠٣- تشجع الدول اﻷطراف على اتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، وما يتصل بذلك من ظواهر، كما تشجّعها على تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل المعالجة الفعالة للمشاكل العابرة للحدود والمتّصلة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus