Make legal transactions of all types | UN | إجراء المعاملات القانونية على اختلاف أنواعها؛ |
The third Part of the Act contains provisions on protection against disadvantages in civil legal transactions. | UN | وأما الجزء الثالث من القانون، فيتضمن أحكاما تتعلق بالحماية من التفاوتات المترتبة على المعاملات القانونية المدنية. |
A financial institution (FI) will be established in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia that will allow for accounts setup and maintenance, cash transfers and other legal transactions. | UN | ولذلك ستُنشأ في المنطقتين مؤسسة مالية تتيح فتح الحسابات وتعهدها، والتحويلات النقدية، وغير ذلك من المعاملات القانونية. |
Those provisions would replace binding provisions which already existed in national laws concerning the form of certain legal transactions. | UN | وهذه اﻷحكام ستحل محل أحكام مُلزمة واردة بالفعل في القوانين الوطنية بشأن صيغة بعض المعاملات القانونية. |
legal transactions with foreign States would carry a risk impossible to calculate if the purpose of State actions were to constitute a criterion. | UN | فقد تنطوي المعاملات القانونية مع الدول اﻷجنبية على مخاطر يتعذر تقديرها لو أخذ بالغرض من أعمال الدولة كمعيار. |
Filing: before the legal transactions putting the concentration into effect are concluded and before the announcement of any public bid relating thereto. | UN | تقديم الطلب: قبل إجراء المعاملات القانونية لبدء نفاذ التركيز السوقي وقبل الإعلان عن أي عطاء علني بهذا الخصوص. |
The legal representative performs all the other legal transactions on his behalf. | UN | ويقوم ولي أمره بجميع المعاملات القانونية الأخرى نيابةً عنه. |
Since 1976, the law has stated that consent from a spouse is required for legal transactions. | UN | ومنذ عام 1976 ظل القانون يقضي بطلب موافقة من الزوج على المعاملات القانونية. |
Accounts of legal transactions can therefore not be kept. | UN | وعليه لا يمكن الاحتفاظ بمواد مدونة عن المعاملات القانونية. |
The declaration of death is issued in the form of a court order which can be used as proof in legal transactions that a person is deceased. | UN | ويصدر إعلان الوفاة في شكل أمر من محكمة يمكن الاستعانة به في المعاملات القانونية بمثابة حجة تفيد بوفاة الشخص المعني. |
Otherwise, it would be difficult to calculate the risk of legal transactions with other States even if it were left to the courts to determine the purpose of the transaction, because those courts would rely on the testimony of the State in question. | UN | وإلا، فسيكون من الصعب اﻹحاطة بمخاطر المعاملات القانونية الجارية مع دول أخرى حتى ولو تُرك أمر تحديد غرض المعاملة للمحاكم، ﻷن هذه المحاكم سوف تعتمد على شهادة الدولة موضوع البحث. |
For instance, in Germany, parents are excluded from representing the child in certain civil cases prescribed by law, such as legal transactions between the child and one of his or her parents, and a supplementary curator is appointed for the child in that matter. | UN | وعلى سبيل المثال، يُستبعد الآباء في ألمانيا من تمثيل الطفل في بعض القضايا المدنية التي ينص عليها القانون، مثل المعاملات القانونية بين طفل وأحد الوالدين، ويعيّن وصي ينوب عن الطفل في هذه المسألة. |
Master of Law and Political Science, 1956, Final dissertation: " General Theory on legal transactions " , for which he was awarded the Medalla del Mérito Universitario José Félix de Restrepo, 1957 | UN | ماجستير في القانون والعلوم السياسية، 1956، أعد أطروحة نهائية عنوانها " النظرية العامة في المعاملات القانونية " نال عليها جائزة خوزيه فيلكس دي رستريبو للاستحقاق الجامعي في عام 1957 |
It also provides that any act or clause in legal transactions constituting or causing discrimination on grounds of sex will be deemed null and void and will produce liability for reparations or compensation and, as appropriate, sanctions. | UN | وينص القانون كذلك على أن أي فعل أو نص في المعاملات القانونية يشكل أو يسبب تمييزا على أساس الجنس سيعتبر باطلا ولاغيا ويسفر عن مسؤولية الإصلاح أو التعويض، والجزاءات عند الاقتضاء. |
Master of Law and Political Science, 1956, Final dissertation: " General Theory on legal transactions " , for which he was awarded the Medalla del Mérito Universitario José Félix de Restrepo, 1957 | UN | ماجستير في القانون والعلوم السياسية، 1956، أعد اطروحة نهائية عنوانها " النظرية العامة في المعاملات القانونية " نال عليها جائزة خوزيه فيلكس دي رستريبو للاستحقاق الجامعي في عام 1957. |
The Office also provided legal assistance for the negotiation of contracts, leases and other legal transactions in which the Organization was involved. | UN | وقدم المكتب أيضا المساعدة القانونية في التفاوض بشأن العقود وعمليات اﻹيجار وغير ذلك من المعاملات القانونية التي تكون المنظمة طرفا فيها. |
We give practical support for the use of information technologies to provide legal information and channels of communication to and from the courts, and simplify other legal transactions. | UN | وندعم بشكل عملي استخدام تكنولوجيا المعلومات لتوفير المعلومات والأقنية القانونية للاتصالات بالمحاكم ومنها، وتبسيط المعاملات القانونية الأخرى. |
Currently, in the Federal Republic of Germany the Act to Prevent Discrimination in Civil Law (Gesetz zur Verhinderung von Diskriminierungen im Zivilrecht) is being drafted, and is concerned to provide a clear signal against discrimination also in civil law legal transactions. | UN | وفي جمهورية ألمانيا الاتحادية حاليا يجري إعداد قانون منع التمييز في القانون المدني، ويهتم بتقديم إشارة واضحة ضد التمييز أيضا في المعاملات القانونية للقانون المدني. |
206. Another key activity of the Office of Legal Affairs was the negotiation of contracts, leases and other legal transactions of a private law nature which involve the Organization. | UN | ٢٠٦ - ومــن اﻷنشطــة الرئيسية اﻷخرى التي يضطلع بها المكتب التفاوض بشأن العقود وعمليات اﻹيجار وغير ذلك من المعاملات القانونية التي تندرج ضمن القانون الخاص، والتي تكون المنظمة طرفا فيها. |
International disharmony may be the main obstacle to the conduct of legal transactions in Cyberspace, which knows of no border and transcends the traditional legal concepts based on paper and territoriality. | UN | وربما كان عدم الانسجام الدولي هو العقبة الرئيسية أمام اجراء المعاملات القانونية في الفضاء السيبرني الذي لا يعرف الحدود ويتجاوز نطاق المفاهيم القانونية التقليدية القائمة على الورق والصفة الاقليمية . |