"المعاملة أو التعذيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • ill-treatment or torture
        
    • treatment or torture
        
    • mistreatment or torture
        
    • illtreatment or torture
        
    Judges should be obliged to promptly verify allegations of ill-treatment or torture and to order immediate relief. UN وينبغي إلزام القضاة بالتحقق العاجل من ادعاءات سوء المعاملة أو التعذيب وبإصدار أوامر كشف فورية.
    No information was provided, either, to contest the allegation that the deceased had died as result of ill-treatment or torture. UN ولم تُقدم أي معلومات أيضاً للطعن في الادّعاء بأن المتوفى توفى نتيجة إساءة المعاملة أو التعذيب.
    Measures should be taken to ensure that such practices would be abandoned, and rules should be adopted to ensure that victims of ill-treatment or torture could receive compensation. UN ولذلك، يجب اتخاذ بعض التدابير كي تتوقف تلك الممارسات، ويجب اعتماد قواعد لضمان تعويض ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب.
    Increase its efforts to strengthen its legal safeguards for eliminating all forms of ill treatment or torture in the prisons and detention centres. UN زيادة جهودها لتدعيم ضماناتها القانونية للقضاء على جميع أشكال سوء المعاملة أو التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز.
    Staff of the Ministry for Human Rights, human rights experts from non-governmental organizations and lawyers have reviewed the cases of prisoners and detainees and have investigated and documented claims of abuse, mistreatment or torture. UN وقد استعرض موظفو وزارة حقوق الإنسان وخبراء في مجال حقوق الإنسان من منظمات غير حكومية ومحامون قضايا السجناء والمعتقلين، وحققوا في الادعاءات المتعلقة بالاعتداء أو سوء المعاملة أو التعذيب ووثقوها.
    In contrast, the police, prosecutors and courts almost invariably act more promptly when pursuing charges against the alleged victims of illtreatment or torture. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن قوة الشرطة والمدعين العامين والمحاكم على حد سواء تتخذ دائماً تقريباً إجراءات فورية عندما تكون الاتهامات موجهة ضد ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب المزعومين.
    It asked what measures have been adopted to better monitor detention facilities and to ensure thorough investigation of cases of ill-treatment or torture. UN وسألت عما تم اعتماده من تدابير لمراقبة مرافق الاعتقال بصورة أفضل وضمان إجراء تحقيق دقيق في حالات إساءة المعاملة أو التعذيب.
    The defendants' claims of ill-treatment or torture are almost never investigated. UN ونادراً جداً ما يتم التحقيق في شكاوى سوء المعاملة أو التعذيب التي يقدمها المدعى عليهم.
    It is also apparent that the Kurdish origin of the complainants would not in itself constitute a reason for ill-treatment or torture in Syria. UN ومن الواضح أيضاً أن الأصل الكردي لأصحاب الشكوى لا يعد في حد ذاته سبباً كافياً لإساءة المعاملة أو التعذيب في سوريا.
    However, even if this were the case, there is no indication that she would be subject to ill-treatment or torture. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    However, even if this were the case, there is no indication that she would be subject to ill-treatment or torture. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    Moreover, none of the reports refer to injuries that would be indicative of beatings or other forms of ill-treatment or torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    Moreover, none of the reports refer to injuries that would be indicative of beatings or other forms of ill-treatment or torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    The death rate in those camps was extremely low, moreover, and the staff were expressly prohibited from subjecting inmates to humiliation, ill-treatment or torture. UN وعلاوة على ذلك فإن معدل الوفيات في تلك المعسكرات منخفض للغاية ويحظر على الموظفين صراحة تعريض النزلاء لﻹهانة أو سوء المعاملة أو التعذيب.
    For the same reasons, the courts have not followed up credible reports by witnesses and victims of ill-treatment or torture or cases of enforced disappearances of persons detained by Malian armed forces during the conflict in the north. UN وللأسباب نفسها، هناك إفادات موثوق بها لشهود وضحايا سوء المعاملة أو التعذيب لم تسفر عن أي ملاحقة قضائية، ونفس الشيء بالنسبة لحالات الاختفاء القسري لأشخاص احتُجزوا لدى القوات المسلحة المالية أثناء الصراع في الشمال.
    While noting that victims of ill-treatment or torture can take their case directly to the Indictments Chamber of the Court of Appeal, the Committee is concerned at the lack of an independent body to investigate allegations of torture or ill-treatment by law-enforcement officers. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون.
    While noting that victims of ill-treatment or torture can take their case directly to the Indictments Chamber of the Court of Appeal, the Committee is concerned at the lack of an independent body to investigate allegations of torture or ill-treatment by law-enforcement officers. UN وفيما تلاحظ اللجنة أن ضحايا سوء المعاملة أو التعذيب يمكن لهم أن يرفعوا قضية مباشرة أمام دائرة الادعاء بمحكمة الاستئناف، فإن القلق يساورها لعدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المكلفين بإنفاذ القانون.
    It appreciated steps taken to ensure physical safety and dignity of individuals, including elimination of all forms of ill-treatment or torture. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات التي اتخذتها لضمان سلامة الأفراد الجسدية وكرامتهم، بما في ذلك القضاء على جميع أشكال إساءة المعاملة أو التعذيب.
    4.2 The State party denies that any ill treatment of Mr. Parot has taken place. It states that Mr. Parot received regular visits from medical doctors during his detention by the Guardia Civil in Seville and Madrid and later in prison and that no reference to ill treatment or torture is to be found in the medical reports. UN ٤-٢ وتنكر الدولة الطرف أن تكون أية إساءة معاملة قد حصلت للسيد باروت وتذكر أن أطباء كانوا قد قاموا بزيارات للسيد باروت خلال احتجازه من قبل الحرس المدني في اشبيلية ومدريد وفيما بعد في السجن وأن التقارير الطبية تخلو من أية إشارات إلى إساءة المعاملة أو التعذيب.
    7.3 As to the merits of the communication, the State party indicates that Mr. Parot has shown to be very familiar with the justice system in Spain, since he has filed numerous complaints about prison conditions, all of which have been dealt with, but that he never filed a formal complaint about ill treatment or torture. UN ٧-٣ وفي ما يتعلق بالوقائع الموضوعية للبلاغ، تشير الدولة الطرف الى أن السيد باروت قد أظهر أنه على دراية جيدة بالنظام القضائي في اسبانيا إذ أنه رفع عدة شكاوى عن سوء الظروف في السجن وقد جرى النظر في هذه الشكاوى جميعها، ولكنه لم يقدم قط شكوى رسمية عن إساءة المعاملة أو التعذيب.
    It argues that the author was immediately released upon order by the Supreme Court and has found to be living a free life afterwards and has not sought any kind of redress for the alleged mistreatment or torture. UN وتضيف أن صاحب البلاغ أُطلق سراحه فور صدور أمر المحكمة العليا وتبيّن أنه عاش حياة طبيعية بعد ذلك ولم يسعَ للحصول على أي جبر عن سوء المعاملة أو التعذيب المزعومين.
    . The reported acts of reprisal ranged from harassment, threats and arbitrary arrests to illtreatment or torture in detention. UN 3- وقد تراوحت أفعال الانتقام المبلغ عنها بين المضايقات والتهديدات والاعتقالات التعسفية وبين سوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus