"المعاملة التمييزية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • discriminatory treatment that
        
    • discriminatory treatment which
        
    • discriminatory treatment of the
        
    • of discriminatory treatment
        
    • discriminatory treatment they
        
    The Permanent Mission of Cuba rejects this discriminatory treatment that violates the obligations of the host country and demands an immediate solution to the serious situation that has been created. UN وتندد البعثة الدائمة لكوبا بهذه المعاملة التمييزية التي تمثل خرقا لواجبات البلد المضيف وتطالب بتسوية هذا الوضع الخطير فورا.
    Disaggregated data permits the States parties and the Committee to identify, compare and take steps to remedy discriminatory treatment that may otherwise go unnoticed and unaddressed. UN وتتيح البيانات المصنفة المجال أمام الدول الأطراف واللجنة لتحديد ومقارنة واتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح المعاملة التمييزية التي قد تمر، في حال غياب هذه البيانات، دون أن يلحظها أحد وتظل دونما علاج.
    10. Considers that any diplomatic recognition and any financial agreement with the Taliban regime would reinforce the discriminatory treatment which the latter is reserving for women, whereas it must be induced to end such treatment; UN 10- ترى أن أي اعتراف دبلوماسي بنظام طالبان وأي اتفاق مالي معه سييسران المعاملة التمييزية التي يخص بها هذا النظام المرأة، في الوقت الذي يجب فيه حمله على وقف هذه المعاملة؛
    The mandate has reported on various forms of discriminatory treatment which derive both from governmental actions and from incidents provoked by nonState actors. UN وقد أُبلغ في إطار الولاية عن أشكال مختلفة من المعاملة التمييزية التي تنشأ عن الإجراءات الحكومية وعن الحوادث التي تتسبب فيها جهات من غير الدول.
    Armenia asked for clarifications on measures taken to redress the situation with discriminatory treatment of the Armenian community. UN وطلبت أرمينيا إيضاحات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة حالة المعاملة التمييزية التي يتعرض لها المجتمع المحلي الأرمني.
    The Committee noted that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination had never been invoked by domestic courts and expressed its concern at reports of discriminatory treatment of foreign nationals in the Iranian justice system. UN ولاحظت اللجنة أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لا ترجع إليها المحاكم الوطنية على الإطلاق؛ وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن المعاملة التمييزية التي يلقاها الرعايا الأجانب في نظام العدالة الإيراني.
    There is also a sense of unhappiness among many developing members of the NPT at the discriminatory treatment they receive. UN وهناك أيضاً إحساس بالتعاسة بين كثير من البلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة إزاء المعاملة التمييزية التي تلقاها.
    48. The representative of France also made a statement along the same lines, emphasizing and denouncing the discriminatory treatment that the organization had faced before the Committee on Non-Governmental Organizations since 1993, in contradiction with the rules of Council resolution 1996/31. UN 48 - وأدلى ممثل فرنسا أيضا ببيان على غرار بيان ألمانيا، فأكد على المعاملة التمييزية التي ما فتئت الرابطة تواجهها أمام لجنة المنظمات غير الحكومية منذ عام 1993، مما يتنافى وأحكام قرار المجلس 1996/31، وندّد بتلك المعاملة.
    Disaggregated data permits the States parties and the Committee to identify, compare and take steps to remedy discriminatory treatment that may otherwise go unnoticed and unaddressed. UN وتتيح البيانات المصنفة المجال أمام الدول الأطراف واللجنة لتحديد حالات المعاملة التمييزية التي قد تمر، في حال غياب هذه البيانات، دون أن يلحظها أحد وتظل دونما علاج، وإجراء المقارنات المناسبة واتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذه الحالات.
    Disaggregated data permits the States parties and the Committee to identify, compare and take steps to remedy discriminatory treatment that may otherwise go unnoticed and unaddressed. UN وتتيح البيانات المصنفة المجال أمام الدول الأطراف واللجنة لتحديد حالات المعاملة التمييزية التي قد تمر، في حال غياب هذه البيانات، دون أن يلحظها أحد وتظل دونما علاج، وإجراء المقارنات المناسبة واتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح هذه الحالات.
    10. Considers that any diplomatic recognition and any financial agreement with the Taliban regime would reinforce the discriminatory treatment which the latter is reserving for women, whereas it must be induced to end such treatment; UN 10- ترى أن أي اعتراف دبلوماسي بنظام طالبان وأي اتفاق مالي معه سييسران المعاملة التمييزية التي يخص بها هذا النظام المرأة، في الوقت الذي يجب حمله على وقف هذه المعاملة؛
    11. Considers that any diplomatic recognition and any financial agreement with the Taliban regime would reinforce the discriminatory treatment which the latter is reserving for women, whereas it must be induced to end such treatment; UN 11- ترى أن أي اعتراف دبلوماسي بنظام الطالبان وأي اتفاق مالي معه سييسر المعاملة التمييزية التي يخص بها هؤلاء المرأة في الوقت الذي يجب أن يوضع حد لهذه المعاملة؛
    13. JS3 noted that the discriminatory treatment of the Maya communities had a particularly negative impact on Maya children. UN 13- ولاحظت الرسالة المشتركة 3 أن المعاملة التمييزية التي تتعرض لها مجتمعات المايا لها تأثير سلبي بشكل خاص على أطفال المايا.
    They claimed that they had been subjected to racial discrimination because of their Roma origin and asked that the owner of the coffee house send them individual letters to apologize for the discriminatory treatment they had suffered. UN وادعوا أنهم تعرضوا للتمييز العنصري بسبب انحدارهم من الروما، وطلبوا إلى صاحب المقهى أن يرسل إليهم رسائل فردية يعتذر إليهم فيها عن المعاملة التمييزية التي عوملوا بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus