"المعاملة التمييزية ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • discriminatory treatment
        
    However, the European Union was troubled by the accounts of discriminatory treatment of diplomatic vehicles mentioned in the report. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بقلق إزاء ما ورد في التقرير عن المعاملة التمييزية ضد السيارات الدبلوماسية.
    Philips justifies this discriminatory treatment by claiming that it is simply enforcing the embargo regulations. UN وتمارس هذه المعاملة التمييزية ضد كوبا بدعوى تنفيذ الحصار المفروض عليها.
    States are urged to adopt comprehensive regulations banning the discriminatory treatment of Roma children and to effectively sanction violations of such regulations. UN وعلى الدول أن تعتمد قوانين شاملة تحظر المعاملة التمييزية ضد أطفال الروما وأن تعاقب فعلا على انتهاكات هذه القوانين.
    52. Continued discriminatory treatment of non-citizens demonstrates the need for clear, comprehensive standards governing the rights of non-citizens and their implementation by States. UN 52- يبين استمرار المعاملة التمييزية ضد غير المواطنين الحاجة إلى معايير واضحة وشاملة لتنظيم حقوق غير المواطنين وتنفيذ الدول لهذه المعايير.
    Partnerships for development should be promoted and political or other non-economic considerations should not be used to justify discriminatory treatment against the developing countries. UN وينبغي تعزيز الشراكات من أجل التنمية، وينبغي أن لا تُستخدم الاعتبارات السياسية وغير الاقتصادية ذريعة لتبرير المعاملة التمييزية ضد البلدان النامية.
    The Committee expresses its particular concern about the situation of women older than 40 years, as well as the discriminatory treatment of pregnant women in the labour market. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء وضع المرأة التي يزيد عمرها عن 40 سنة وإزاء المعاملة التمييزية ضد الحوامل في سوق العمل.
    B. Topic 8: discriminatory treatment of Roma children UN باء- الموضوع 8: المعاملة التمييزية ضد الأطفال الروما في التعليم:
    It is recommended that the State party undertake appropriate measures to eliminate discriminatory treatment of minorities, including Koreans, in this regard and to ensure access to education in minority languages in public Japanese schools. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف في هذا الصدد تدابير ملائمة للقضاء على المعاملة التمييزية ضد الأقليات، ومنها الأقلية الكورية، وأن تؤمن إمكانية الحصول على التعليم بلغات الأقليات في المدارس اليابانية الحكومية.
    108.135. Study the possibility to establish new measures to eliminate all discriminatory treatment against women with disabilities (Argentina); UN 108-135- دراسة إمكانية اتخاذ تدابير جديدة للقضاء على جميع أشكال المعاملة التمييزية ضد النساء ذوات الإعاقة (الأرجنتين)؛
    72. With regard to the substantive issues, it should be clear from the facts set out above, that the allegations in the complaint about discriminatory treatment of the persons concerned are groundless. UN 72- وفيما يتعلق بالقضايا الموضوعية ينبغي أن يكون واضحاً من الحقائق المعروضة أعلاه أن الادعاءات في الشكوى من المعاملة التمييزية ضد الأشخاص المعنيين لا أساس لها.
    100. Bangladesh raised concerns over the continued discriminatory treatment against Māori, in particular Māori women, and Asian and Pacific communities and migrants. UN 100- وأثارت بنغلادش شواغل بشأن استمرار المعاملة التمييزية ضد الماوريين، لا سيما ضد النساء الماوريات والمجموعات الآسيوية وسكان جزر المحيط الهادئ والمهاجرين.
    This can be seen in regard to Decision T-388-09 rendered by the Constitutional Court, which, when examining the rights protection disputes which had arisen from non-access to voluntary pregnancy termination services, observed instances of discriminatory treatment of women and girls. UN ويتجلى ذلك بشأن القرار رقم T-388-09 الصادر عن المحكمة الدستورية التي لاحظت، عند نظرها في المنازعات المتعلقة بحماية الحقوق الناشئة عن عدم الحصول على خدمات إنهاء الحمل طوعا، وجود حالات من المعاملة التمييزية ضد نساء وفتيات.
    (a) That in spite of the considerable improvement in the area of human rights there were a number of human rights abuses and patterns of discriminatory treatment of minority groups by the Croatian authorities that still gave rise to concern; UN )أ( على الرغم من التحسن الكبير الذي تحقق في ميدان حقوق اﻹنسان، فإن هناك عددا من التجاوزات ضد حقوق اﻹنسان ومن أنماط المعاملة التمييزية ضد جماعات اﻷقليات من جانب السلطات الكرواتية وما زالت تدعو إلى القلق.
    (a) That in spite of the considerable improvement in the area of human rights there were a number of human rights abuses and patterns of discriminatory treatment of minority groups by the Croatian authorities that still give rise to concern; UN )أ( على الرغم من التحسن الكبير الذي تحقق في ميدان حقوق اﻹنسان، فإن هناك عددا من التجاوزات ضد حقوق اﻹنسان ومن أنماط المعاملة التمييزية ضد جماعات اﻷقليات من جانب السلطات الكرواتية وما زالت تدعو إلى القلق.
    31. Expresses its continued concern that, despite the considerable decrease in violations of international humanitarian law in Croatia, there continue to be serious human rights violations and patterns of discriminatory treatment against minority groups, as well as arbitrary practices on the part of the Croatian authorities; UN ١٣- تعرب عن قلقها المستمر اذ رغم الهبوط الكبير في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في كرواتيا، ما زالت هناك انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وأنماط من المعاملة التمييزية ضد مجموعات اﻷقليات، فضلا عن الممارسات التعسفية من جانب السلطات الكرواتية؛
    31. Continued discriminatory treatment of non-citizens in contravention of relevant international human rights instruments demonstrates the need for clear, comprehensive standards governing the rights of non-citizens, their implementation by States, and more effective monitoring of compliance. UN 31- يبين استمرار المعاملة التمييزية ضد غير المواطنين، بما يتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، الحاجة إلى معايير واضحة وشاملة لتنظيم حقوق غير المواطنين وتنفيذ الدول لهذه المعايير، وإلى رصد الامتثال بمزيد من الفعالية.
    discriminatory treatment of members of racial, ethnic, religious or linguistic groups at the various levels in the administration of criminal justice, such as police, military, administrative and judicial investigations, arrest, detention, trial and execution of sentences, including the ideologies or beliefs which contribute or lead to racism in the administration of justice UN المعاملة التمييزية ضد أفراد المجموعات العرقية أو الإثنية أو الدينية أو اللغوية في مختلف مراحل إقامة العدالة الجنائية، كتحقيقات الشرطة والتحقيقات العسكرية والإدارية والقضائية، والتوقيف، والاعتقال، والمحاكمة، وتنفيذ العقوبات، بما في ذلك المذاهب أو المعتقدات التي تشجع على العنصرية أو تؤدي إليها في إقامة العدل الجنائي
    Broaden the scope and application of legal and institutional reforms to address all forms of discriminatory treatment against irregular migrants and asylum seekers with special focus on protecting the rights of vulnerable groups (Bangladesh); UN 19- أن توسع نطاق وتطبيق الإصلاحات القانونية والمؤسسية من أجل التصدي لجميع أشكال المعاملة التمييزية ضد المهاجرين غير النظاميين وملتمسي اللجوء، مع التركيز بصفة خاصة على حماية حقوق المجموعات الضعيفة (بنغلاديش)؛
    35. Viktoria Mohacsi Bernath, Ministerial Commissioner for the Integration of Roma and Disadvantaged Children of the Ministry of Education of the Government of Hungary, presented a paper entitled " discriminatory treatment of Roma children in education: What can be done about it? " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.8). UN 35- عرضت فيكتوريا موهاكسي بيرناث، الوزيرة المفوضة لإدماج الروما والأطفال المحرومين بوزارة التعليم في حكومة هنغاريا، ورقة بعنوان " المعاملة التمييزية ضد الأطفال الروما في التعليم: ما العمل؟ " (HR/PRAGUE/SEM.4/2003/BP.8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus