committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment; | UN | الاعتداء على كرامة الشخص وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة للكرامة؛ |
(xxi) Committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment; | UN | ' 21` الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة؛ |
(ii) Committing outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment; | UN | ' 2` الاعتداء على كرامة الشخص، وبخاصة المعاملة المهينة والحاطّة بالكرامة؛ |
Moreover, prisoners may not be subjected to torture, ill-treatment, harassment, forced labour or degrading treatment. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يمكن تعريض المحتجزين للتعذيب أو المعاملة السيئة أو التحرش أو الأشغال الشاقة أو المعاملة المهينة. |
There are strong indications that maltreatment, torture and other forms of degrading and humiliating treatment is a regular occurrence in Government detention. | UN | فهناك دلائل قوية على أن سوء المعاملة والتعذيب وغيرهما من أشكال المعاملة المهينة والمذلة أمر متكرر الحدوث في معتقلات الحكومة. |
No one shall be subjected to any form of torture or degrading treatment. | UN | ولا يجب تعريض أحد لأي شكل من التعذيب أو المعاملة المهينة. |
A partnership was established with women's rights associations in order to expand the education and awareness-raising campaigns against this degrading treatment. | UN | وأُقيمت شراكة مع جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة من أجل مضاعفة حملات التوعية والتثقيف لمكافحة هذه المعاملة المهينة. |
degrading treatment of prisoners, particularly rape of female prisoners, and cruel punishment with 50,000 volts of electricity were rife. | UN | وتنتشر المعاملة المهينة للسجناء، وعلى الخصوص اغتصاب السجينات، والعقوبة القاسية بصدمات كهربائية تبلغ ٠٠٠ ٥٠ فولط. |
The Azerbaijani women being held in Armenian prisons suffered degrading treatment and torture. | UN | وإن النساء اﻷذربيجانيات المحتجزات في السجون اﻷرمينية يعانين من المعاملة المهينة والتعذيب. |
51. Paragraph 24 of the report stated that many complaints concerning acts of torture or degrading treatment had been lodged. | UN | 51- وقد جاء في الفقرة 24 من التقرير أن شكاوى كثيرة قدمت بشأن أعمال التعذيب أو المعاملة المهينة. |
In particular, the lack of space amounts to degrading treatment in some prisons. | UN | وعلى وجه الخصوص، يشكل ضيق الأماكن في بعض السجون ضرباً من ضروب المعاملة المهينة. |
The conditions in certain prisons, such as the Colombo Remand Prison, amounted to degrading treatment. | UN | وتصل الأوضاع في بعض السجون، مثل سجن كولومبو الإصلاحي، إلى درجة المعاملة المهينة. |
However, all forms of degrading treatment were punishable by law and any citizen could complain of ill-treatment. | UN | غير أن جميع أشكال المعاملة المهينة يُعاقَبُ عليها بالقانون وإن كل مواطن يستطيع أن يشكو من سوء المعاملة. |
The Act is also designed to prevent and forestall other degrading treatment that is not directly attributable to these grounds of discrimination. | UN | كما أن القانون مصمم لمنع والحيلولة دون سائر ضروب المعاملة المهينة التي لا تعزى مباشرة لأسباب التمييز تلك. |
Particular attention shall be paid to any manifestations of discrimination or other forms of degrading treatment. | UN | وينبغي التنبه بصورة خاصة إلى أي مظاهر تمييز أو غيرها من أشكال المعاملة المهينة. |
The law also applies to other degrading treatment not on those grounds of discrimination, such as bullying. | UN | كما ينطبق على سائر أشكال المعاملة المهينة كالتحرش. |
The law strengthened demands for active measures against discrimination and other degrading treatment while imposing regulations on all organisations covered by the law prohibiting these forms of degrading treatment. | UN | وعزز القانون المطالبة باعتماد تدابير نشطة ضد التمييز وغيره من أشكال المعاملة المهينة وفرض لوائح على جميع المنظمات المشمولة بقانون حظر تلك الأشكال من المعاملة المهينة. |
In addition, the source alleges that Mr. Taye has been subjected to beatings, threats against his life and other forms of degrading treatment while in prison. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدعي المصدر أن السيد تاي قد تعرض أثناء سجنه للضرب والتهديد بالقتل ولأشكال أخرى من المعاملة المهينة. |
According to the information received, infliction of pain is also frequently accompanied by mental pressure, such as verbal abuse, mocking, degrading treatment, threats or sham executions. | UN | ووفقا للمعلومات المستلمة، فإن إحداث الألم يصحبه في الغالب الضغط الذهني، مثل السب أو التهكم أو المعاملة المهينة أو التهديد أو الإعدامات الوهمية. |
Staff members were, in a number of instances, subjected to humiliating treatment and physical abuse during their arrests and detentions. | UN | وفي عدد من الحالات، تعرض الموظفون إلى المعاملة المهينة والاعتداء البدني خلال اعتقالهم واحتجازهم. |
During their basic training, cadets are taught that deliberate ill-treatment during interrogation, degrading treatment or any form of humiliation are offences and a violation of human rights. | UN | ويتعلم هؤلاء خلال التدريب الأولي أن الإيذاء المتعمد أثناء الاستجواب أو المعاملة المهينة أو أي شكل من أشكال الإذلال، كلها يشكل جريمة وممارسة تتعارض مع حقوق الإنسان. |
Survivors' rights to privacy and freedom from inhumane treatment. | UN | حقوق الناجين في الخصوصية والتحرر من المعاملة المهينة. |
No one, child or adult, should have to suffer offensive treatment. | UN | ولا ينبغي أن يعاني أي شخص سواء كان طفلاً أو بالغاً من المعاملة المهينة. |