"المعاملة على يد" - Traduction Arabe en Anglais

    • ill-treatment by
        
    • treatment by
        
    • mistreatment by
        
    • ill-treatment committed by
        
    • ill-treated by
        
    • illtreatment by
        
    • mistreated by the
        
    • at the hands
        
    • maltreated by
        
    • maltreatment by
        
    Also, the Committee is concerned about reports of ill-treatment by adult inmates due to mixed detention facilities. UN كما أن اللجنة قلقة بسبب تقارير عن سوء المعاملة على يد السجناء البالغين لأن مرافق الاحتجاز مختلطة.
    Moreover, inmates remain vulnerable to torture and ill-treatment by penitentiary personnel. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال النزلاء يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة على يد موظفي السجون.
    The State party should establish an independent mechanism to monitor action by the police and investigate allegations and complaints of ill-treatment by members of the police force and ensure that law enforcement officials receive training on the absolute prohibition of torture and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي موظفي إنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Cases of ill—treatment by law enforcement personnel in or outside detention centres are also a matter of deep concern. UN كما أن حالات سوء المعاملة على يد القائمين على إنفاذ القانون، سواء داخل مراكز الاحتجاز أو خارجها، هي أيضا مدعاة ﻷبلغ القلق.
    It attributes the charges filed against him and the alleged mistreatment by the police to be a result of a business dispute between Mr. Hassan and an individual who reported him to the police. UN ويعزو توجيه التهم إليه وتعرضه المزعوم لسوء المعاملة على يد الشرطة إلى نزاع تجاري نشب بين السيد حسن وشخص آخر قدم بلاغاً ضده لدى الشرطة.
    The complaint was brought before CAT by a group of individuals of Chadian nationality, who claimed to be subject to torture and other forms of ill-treatment committed by state agents directly answerable to Hissène Habré between 1982 and 1990, when he was President of Chad. UN ما بين 1982 و1990، وهي الفترة التي كان فيها حسين حبري رئيساً لتشاد، للتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة على يد موظفي الدولة التشادية الذين كانوا يأتمرون مباشرة بأوامر حسين حبري.
    The low rate of conviction does not correspond to the documented allegations of ill-treatment by law enforcement officials, particularly against immigrants. UN ولا تعكس النسبة المتدنية من الإدانات الادعاءات الموثقة عن سوء المعاملة على يد موظفي إنفاذ القانون، خاصة عندما يتعلق الأمر بالمهاجرين.
    Denmark expressed concern regarding alleged torture and ill-treatment by security forces. UN ١٠٣- وأعربت الدانمرك عن القلق بشأن ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة على يد قوات الأمن.
    The low rate of conviction does not correspond to the documented allegations of ill-treatment by law enforcement officials, particularly against immigrants. UN ولا تعكس النسبة المتدنية من الإدانات الادعاءات الموثقة عن سوء المعاملة على يد موظفي إنفاذ القانون، خاصة عندما يتعلق الأمر بالمهاجرين.
    She states that she was subjected to ill-treatment by the security officers, who hurled insults at her, bound her hands, blindfolded her, shaved her head and proceeded to drag her barefoot down the stairs. UN وتشير إلى أنها تعرضت لسوء المعاملة على يد قوات الأمن، التي شتمتها وقيدت يديها وعصبت عينيها وحلقت شعرها بالشفرة قبل أن تجرها حافية القدمين في الدرج.
    He maintains that he faces a real risk of ill-treatment by such actors if returned to Afghanistan because of the overall climate of violence and destitution in Afghanistan and owing to his individual circumstances. UN ويؤكد أنه يواجه خطر التعرض لسوء المعاملة على يد هذه الجهات بصورة حقيقية إذا أعيد إلى أفغانستان بسبب المناخ العام الذي يسوده العنف والبؤس في أفغانستان وبسبب ظروفه الفردية.
    Investigations of ill-treatment by public officials were notoriously slow in the State party and perhaps that had been equally true in the case of Mr. Kudryashov. UN وأشار إلى أن التحقيقات في سوء المعاملة على يد موظفين عموميين هي عادة بطيئة جداً في الدولة الطرف وربما كان هذا الأمر صحيحاً كذلك في قضية السيد كودرياشوف.
    Australia also expressed concern by reports of a lack of due process and allegations of arbitrary arrests, torture and ill-treatment by the security forces. UN وأعربت أستراليا أيضاً عن قلقها إزاء ورود تقارير تتحدث عن عدم احترام إجراءات المحاكمة العادلة وعن ادعاءات التعرض للتوقيف التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة على يد قوات الأمن.
    The State party should establish an independent mechanism to monitor action by the police and investigate allegations and complaints of ill-treatment by members of the police force and ensure that law enforcement officials receive training on the absolute prohibition of torture and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Brazil was concerned over reports of increasing ill-treatment by law enforcement officials and racist violence. UN وأعربت البرازيل عن قلقها بسبب التقارير التي تشير إلى تزايد حالات سوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وحالات العنف العنصري.
    All of the 40 Palestinian boys aged 13 to 16, who provided sworn affidavits, reported being subjected to ill-treatment by Israeli security forces. UN وقد أفاد جميع الصبية الفلسطينيين الأربعين الذين تراوحت أعمارهم بين 13 سنة و 16 سنة ممن أدلوا بأقوالهم تحت القَسَم، بأنهم تعرضوا لسوء المعاملة على يد قوات الأمن الإسرائيلية.
    The Committee also recommends that the State party establish an independent mechanism to monitor detention centres and to receive and deal with individual complaints of ill—treatment by law enforcement officials. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنشئ الدولة الطرف آلية مستقلة تراقب مراكز الاحتجاز وتتسلم وتعالج شكاوى اﻷفراد من سوء المعاملة على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Brazil expressed concern about reports of ill treatment by police forces, the lack of respect for equality between women and men, and discrimination against Afro-Guyanese. UN وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى إساءة المعاملة على يد قوات الشرطة، وعدم احترام المساواة بين الرجال والنساء، والتمييز ضد مواطني غيانا المنحدرين من أصل أفريقي.
    As long as security considerations took precedence over the obligation to respect human rights, migrants would continue to bear the burden of racial profiling, mistreatment by the police and other practices. UN وما دامت الظروف الأمنية لها الأسبقية على الالتزام باحترام حقوق الإنسان، سيظل المهاجرون يتحملون عبء التنميط العنصري وسوء المعاملة على يد الشرطة وغيرها من الممارسات.
    25. CAT recommended that a prompt, thorough, impartial and effective investigation be carried out of all reports of torture and ill-treatment committed by personnel of the security forces. UN 25- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بالتحقيق السريع والشامل والمحايد والفعال في جميع البلاغات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة على يد موظفي حفظ النظام.
    It also observed that the complainant had not claimed to have been arrested or ill-treated by the Ethiopian authorities, nor had she claimed that any charges had been brought against her under the antiterrorism law or any other domestic law. UN ولاحظت أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها تعرضت للتوقيف أو سوء المعاملة على يد السلطات الإثيوبية، كما أنها لم تدع أن سلطات إثيوبيا وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    The State party must ensure that all allegations of illtreatment by public officials which are brought before the courts by detainees are investigated by the presiding judge and that the persons responsible are prosecuted. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل قيام القاضي رئيس الجلسة بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعرض لسوء المعاملة على يد الموظفين الحكوميين التي يعرضها محتجزون على المحاكم، وملاحقة المسؤولين.
    It was further alleged that elderly men and women were arrested and mistreated by the police in connection with the incident. UN كما ادعى أن مسنين ومسنات قد اعتقلتهم وتعرضوا لسوء المعاملة على يد الشرطة في هذه الحادثة.
    The inhabitants have suffered at the hands of the armed groups, supported and armed by neighbouring countries, and by the unbridled depredations of General Laurent Nkunda, who has placed his men in key positions in the national police force. UN وتعرض سكان المنطقة المذكورة لسوء المعاملة على يد مجموعات مسلحة ساندتها وجهزتها البلدان المجاورة، وعلى يد القوات العديمة الانضباط التابعة للجنرال لوران نكوندا الذي فرض نفسه وفرض رجاله في مناصب رئيسية في قوات الشرطة الوطنية.
    On 8 November 2000 his brother left his house and was assaulted and maltreated by two strangers. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 غادر أخوه منزله فتعرض للاعتداء وسوء المعاملة على يد شخصين غريبين.
    Complaints about abuse of authority or maltreatment by service members can be made to the Director of Immigration and are investigated promptly in accordance with the procedures in the Standing Orders. UN ويمكن تقديم الشكاوى بشأن إساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة على يد أفراد هذه الدائرة إلى مدير الهجرة، وتحال إلى التحقيق فوراً وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الأوامر الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus