"المعاهدات التي هي طرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • treaties to which it is a party
        
    • treaties to which they are parties
        
    • treaties to which it is party
        
    • treaties to which it was a party
        
    • treaties to which Belgium was a party
        
    • treaties to which it was party
        
    • treaties to which they are a party
        
    • treaties to which they were party
        
    OHCHR continued to assist Cambodia in complying with its periodic reporting obligations under the treaties to which it is a party. UN وواصلت المفوضية مساعدة كمبوديا على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    I urge the Democratic People's Republic of Korea to engage with the treaty bodies in accordance with its obligations under the treaties to which it is a party, and submit all outstanding reports in a prompt and timely manner. UN وإنني أحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعمل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، وأن تقدم كافة التقارير المعلقة بشكل فوري وفي توقيت مناسب.
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    In addition, New Zealand publishes all treaties to which it is party in the New Zealand Treaty Series. UN وإضافةً إلى ذلك، تنشر نيوزيلندا كل المعاهدات التي هي طرف فيها في مجموعة معاهدات نيوزيلندا.
    However, his Government did not recognize the treaties to which it was a party as the legal basis for acceding to an extradition request; a Special Direction must be issued under section 3 of the Extradition Act. UN ومع ذلك، قال إن حكومته لا تعترف بأن المعاهدات التي هي طرف فيها تشكل أساسا قانونيا للاستجابة لطلب التسليم.
    Belgium indicated that its domestic law did not provide for any specific procedure but that there was no obstacle to the formulation of such a request, which indeed was provided for under various treaties to which Belgium was a party. UN وذكرت بلجيكا أن قانونها الداخلي لا ينص على أي إجراء محدد ولكن لا توجد أي عقبة تحول دون توجيه ذلك الطلب المنصوص عليه فعلا في مختلف المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Where a State has entered reservations to any of the treaties to which it is a party, the common core document should provide information on: UN في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية:
    Where a State has entered reservations to any of the treaties to which it is a party, the common core document should provide information on: UN في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية:
    Despite limited resources, it is also revising its strategies for meeting its reporting obligations under the treaties to which it is a party. UN وبالرغم من مواردها المحدودة، فإنها تعمل على تعديل استراتيجياتها للوفاء بالتزاماتها بشأن اﻹبلاغ بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    A rule to this effect could read as follows: " a State engaged in non-international armed conflict may request only the suspension of treaties to which it is a party " , and it could be incorporated into draft article 8. UN ويمكن أن تصاغ قاعدة بهذا المعنى على النحو التالي: " لا يجوز أن تطلب الدولة الطرف في نزاع مسلح ذي طابع غير دولي سوى تعليق المعاهدات التي هي طرف فيها " ، وإدراجها في مشروع المادة 8.
    Where a State has entered reservations to any of the treaties to which it is a party, the common core document should provide information on: UN في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية:
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    In this regard, Member States are called upon to fully implement their obligations under the treaties to which they are parties, including their reporting provisions; UN وفي هذا الصدد، تُدعى الدول الأعضاء إلى أن تنفذ بالكامل التزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، بما في ذلك أحكامها المتعلقة بالإبلاغ؛
    Recognizing the abiding concern of all Member States for ensuring respect for the rights and obligations arising from treaties to which they are parties and from other sources of international law, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    The reporting process constitutes an essential element in the continuing commitment of a State to respect, protect and fulfil the rights set out in the treaties to which it is party. UN 8- تشكل عملية تقديم التقارير عنصراً أساسياً في التزام الدولة الطرف المستمر باحترام الحقوق المبينة في المعاهدات التي هي طرف فيها.
    The reporting process constitutes an essential element in the continuing commitment of a State to respect, protect and fulfil the rights set out in the treaties to which it is party. UN 8- تشكل عملية تقديم التقارير عنصراً أساسياً في التزام الدولة الطرف المستمر باحترام الحقوق المبينة في المعاهدات التي هي طرف فيها.
    8. The reporting process constitutes an essential element in the continuing commitment of a State to respect, protect and fulfil the rights set out in the treaties to which it is party. UN 8- تشكل عملية تقديم التقارير عنصراً أساسياً في ارتباط الدولة الطرف المستمر باحترام الحقوق المبينة في المعاهدات التي هي طرف فيها.
    China had scrupulously fulfilled its obligations under the treaties to which it was a party. UN وأضاف أن الصين قد أوفت بدقة بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    His Government was fully committed to scrupulously implementing all treaties to which it was a party. UN وحكومته ملتزمة تماما بالتنفيذ الدقيق لجميع المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Belgium indicated that its domestic law did not provide for any specific procedure but that there was no obstacle to the formulation of such a request, which indeed was provided for under various treaties to which Belgium was a party. UN وذكرت بلجيكا أن قانونها الداخلي لا ينص على أي إجراء محدد ولكن لا توجد أي عقبة تحول دون توجيه ذلك الطلب المنصوص عليه فعلا في مختلف المعاهدات التي هي طرف فيها.
    It asked how Angola implemented in its national law the obligations arising from the treaties to which it was party. UN واستفسرت عن كيفية تنفيذ أنغولا الالتزامات الناجمة عن المعاهدات التي هي طرف فيها في قانونها الوطني.
    The process of reporting often falls short of achieving its objective of providing regular opportunities for individual States parties to periodically conduct a comprehensive review of the measures they have taken to bring their national laws and policies in line with the treaties to which they are a party. UN 24- وكثيراً ما لا تحقق عملية تقديم التقارير هدفها وهو إتاحة فرص منتظمة لفرادى الدول الأطراف لكي تجري دورياً استعراضاً شاملاً لما اتخذته من تدابير لكي تتمشى قوانينها وسياساتها الوطنية مع المعاهدات التي هي طرف فيها.
    24. Participants also suggested that States parties should adopt a coordinated approach to reporting where possible, and that they should be encouraged to establish appropriate coordinating structures to support their reporting under all of the treaties to which they were party, although such structures should not create an additional bureaucratic burden on States. UN 24 - واقترح المشاركون أيضاً أن تعتمد الدول الأطراف نهجاً منسقاً لتقديم التقارير كلما كان ذلك ممكناً، وأن تُشجع على إنشاء هياكل تنسيق ملائمة لدعم تقديم تقاريرها بمقتضى جميع المعاهدات التي هي طرف فيها، وإن كان ينبغي ألا تؤدي هذه الهياكل إلى فرض عبء بيروقراطي إضافي على الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus