"المعاهدات الثنائية المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • bilateral treaties on
        
    Similar provisions are regularly contained in bilateral treaties on mutual legal assistance. UN وترد بانتظام أيضا في المعاهدات الثنائية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية أحكام مماثلة.
    The willingness of the Government of Cuba constantly to update its bilateral treaties on extradition and mutual legal assistance is to be commended. UN يجدر التنويه باستعداد الحكومة الكوبية لإجراء تحديثات متواصلة على المعاهدات الثنائية المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Panama is a party to a number of bilateral treaties on judicial assistance in criminal matters with States in the region, the United States, the United Kingdom and Spain. UN وبنما دولة طرف في عدد من المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية والمبرمة مع دول المنطقة ومع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وإسبانيا.
    Romania concluded the bilateral treaties on extradition before becoming party to multilateral agreements with relevant provisions on extradition. UN أبرمت رومانيا المعاهدات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين قبل الانضمام إلى الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تتضمن أحكاما ذات صلة بتسليم المجرمين.
    57. The bilateral treaties on extradition and judicial assistance recently concluded by the State party contain provisions consistent with article 8 of the Convention. UN ٥٧ - وتضم المعاهدات الثنائية المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القضائية التي أبرمتها الدولة الطرف مؤخرا، أحكاما تتماشى مع المادة ٨ من الاتفاقية.
    49. Yes, the crimes set forth in the relevant international conventions on counter-terrorism are included as extraditable offences in the bilateral treaties on extradition with the United States. UN 49 - نعم، فالجرائم المبيّنة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب مدرجة كجرائم تخضع للتسليم في المعاهدات الثنائية المتعلقة بالتسليم المبرمة مع الولايات المتحدة.
    C. Turkey has also concluded many bilateral treaties on legal matters, especially on extradition, mutual assistance in criminal matters and recognition and enforcement of criminal awards. UN جيم - وأبرمت تركيا أيضا العديد من المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمسائل القانونية، ولا سيما فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والاعتراف باﻷحكام الجنائية وإنفاذها.
    It was noted for example, that since the development of the model treaty, the United States has concluded many bilateral treaties on protection of cultural property without reference to the model treaty as a basis for negotiations and to its knowledge, none of the negotiating parties were guided by the model treaty. UN ولوحظ، على سبيل المثال، أنَّ الولايات المتحدة أبرمت، منذ وضع المعاهدة النموذجية، العديد من المعاهدات الثنائية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية دون الإحالة إلى المعاهدة النموذجية كأساس للمفاوضات، وأنه لا أحد من الأطراف المتفاوضة استرشد، على حد علمها، بالمعاهدة النموذجية.
    There is also a growing database on bilateral treaties on delimitation of maritime zones (currently numbering over 200). UN وهناك أيضا قاعدة بيانات متنامية عن المعاهدات الثنائية المتعلقة بتعيين حدود المناطق البحرية )يزيد عددها حاليا عن ٢٠٠ معاهدة(.
    bilateral treaties on judicial assistance in civil and criminal matters concluded between Moldova and, respectively, Ukraine, Romania, Russian Federation, Republic of Lithuania, Republic of Latvia and Republic of Turkey. UN - المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل المدنية والجنائية المبرمة بين مولدوفا، وأوكرانيا، ورومانيا، والاتحاد الروسي، وجمهورية ليتوانيا، وجمهورية لاتفيا، وجمهورية تركيا، على التوالي.
    Nonetheless, the limited number of bilateral treaties on extradition between States of origin, transit and destination with respect to the movement of foreign terrorist fighters suggests that extradition is not always carried out in the expeditious manner required by resolution 2178 (2014). UN ومع ذلك، فإن العدد المحدود من المعاهدات الثنائية المتعلقة بتسليم المطلوبين بين دول المنشأ والعبور والمقصد فيما يتعلق بحركة المقاتلين الإرهابيين الأجانب يشير إلى أن تسليم المطلوبين لا يتم دائما بالسرعة التي ينص عليها القرار 2178 (2014).
    bilateral treaties on disaster response continue to stress that the responsibility for operational coordination and direction lies with the State requesting assistance. UN وما فتئت المعاهدات الثنائية المتعلقة بالتصدي للكوارث تشدد على أن المسؤولية عن التنسيق والتوجيه التشغيليين تقع على عاتق الدولة الطالبة للمساعدة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus