"المعاهدات المختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • various treaties
        
    • various treaty
        
    • different treaty
        
    • the different treaties
        
    • of different treaties
        
    The Internet has further increased their access to texts of various treaties. UN وقد يسر الإنترنت الحصول على نص المعاهدات المختلفة.
    The Government of Canada has informed the Secretary-General that the Canadian anti-corruption provisions satisfy and implement its obligations set out in the various treaties. UN وقد أبلغت حكومة كندا الأمين العام بأن أحكام مكافحة الفساد الكندية تفي بالتزاماتها المبينة في المعاهدات المختلفة وتنفذها.
    The standards of human rights protection under the various treaties are not identical and while it may be regrettable that States have not rationalized their obligations, the Committee cannot do this on their behalf. UN ذلك أن معايير حماية حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في المعاهدات المختلفة ليست واحدة، وفي حين أنه قد يكون من المؤسف له أن الدول لم تقم بترشيد التزاماتها، فإن اللجنة لا تستطيع أن تفعل ذلك نيابة عنها.
    She also expressed appreciation for the follow-up by various treaty bodies. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لجهود المتابعة التي اضطلعت بها هيئات المعاهدات المختلفة.
    Timor-Leste had also ratified all the core human rights instruments, although it continued to face challenges in reporting to the various treaty bodies, owing to its capacity constraints. UN وقد صدَّقت تيمور-ليشتي أيضاً على جميع الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان وذلك على الرغم من أنها لا تزال تواجه صعوبات بالنسبة لتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات المختلفة بسبب ضعف القدرات.
    Chile recognized the positive measures taken to combat racism and xenophobia, but expressed concern at reports of violent acts against migrants, Roma and Sintis, as well as Italians of migrant descent, as noted by different treaty bodies. UN وسلَّمت شيلي بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها إيطاليا لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، بيد أنها أعربت عن القلق إزاء تقارير بشأن ارتكاب أعمال عنف ضد المهاجرين، وضد أفراد طائفتي الروما والسنتي، وكذلك ضد الإيطاليين المنحدرين من أصول مهاجرة، كما لاحظت ذلك هيئات المعاهدات المختلفة.
    The current system had been created not by the treaty bodies but by States, and harmonization would be limited by the substance of each of the different treaties. UN فقال إن النظام الحالي أنشأته الدول، لا هيئات المعاهدات وسيكون التنسيق محكوما بمضمون كل معاهدة من المعاهدات المختلفة.
    They submit that, on the contrary, the various treaties on nuclear weapons entered into by the international community, including the NPT in particular, carry a clear implication of the current legality of nuclear weapons in so far as concerns the nuclear powers. UN بل على العكس، فهم يدعون بأن المعاهدات المختلفة المتعلقة باﻷسلحة النووية التي عقدها المجتمع الدولي، بما فيها معاهدة عدم الانتشار بصفة خاصة، تحمل، ضمنا في طياتها، ما يوحي بوضوح بتأييد المشروعية الحالية لﻷسلحة النووية، فيما يخص القوى النووية.
    My delegation stands firmly committed to achieving this goal. We believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones by the various treaties help nonproliferation in the regions. UN ونؤمن بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب المعاهدات المختلفة يساعد في عدم انتشار الأسلحة النووية في هذه المناطق.
    States themselves had ultimately to effect the harmonious application of the various treaties to which they were parties. UN والدول نفسها كان عليها في نهاية المطاف أن تنفذ عملية التطبيق من أجل المواءمة بين المعاهدات المختلفة التي تدخل أطرافاً فيها.
    The working group had agreed that it would be unwise to seek confrontation by systematically declaring reservations incompatible with the object and purpose of the various treaties. UN 3- وأردف قائلا إن الفريق العامل اتفق على أنه ليس من الحكمة السعي إلى المواجهة بالإعلان المنتظم لتحفظات تتنافى مع موضوع المعاهدات المختلفة وهدفها.
    230. States parties to those treaties are obligated to safeguard and fulfil, to the fullest extent in view of available resources, the rights specified in the various treaties. UN 230 - وتُلزَم الدول الأطراف في تلك المعاهدات بحماية الحقوق المحددة في المعاهدات المختلفة وإعمالها إلى أقصى حد ممكن بالنظر إلى الموارد المتاحة.
    176. States parties to those treaties are obligated to safeguard and fulfil, to the fullest extent in view of available resources, the rights specified in the various treaties. UN 176 - والدول الأطراف في هذه المعاهدات ملزمة بضمان الحقوق المحددة في المعاهدات المختلفة وإعمالها إلى أقصى درجة وفي حدود الموارد المتاحة.
    The chairpersons once again reminded States parties of the importance of submitting instruments of acceptance of the proposed amendments to the various treaties and of ensuring the allocation of sufficient resources by the Fifth Committee and through direct contributions to the Annual Appeal of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وذكر رؤساء الهيئات من جديد الدول الأطراف بأهمية تقديم صكوك القبول المتعلقة بالتعديلات المقترحة على المعاهدات المختلفة وضمان تخصيص موارد كافية من اللجنة الخامسة ومن خلال التبرعات المباشرة المقدمة تلبية للنداء السنوي الموجه من المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    16. Ms. Chanet said that it was absurd to think that a single working group could be made responsible for considering communications addressed to the various treaty bodies that had a complaints procedure. UN 16- السيدة شانيه اعتبرت أنه لا يُعقل تصور أن فريق عمل منفرد بمقدوره النظر في البلاغات المقدمة إلى هيئات المعاهدات المختلفة التي لديها إجراءات لتقديم الشكاوى.
    Given the diversity in the formulation, content and scope of the obligation to extradite or prosecute in treaty practice, it was considered of doubtful utility to seek to harmonize the various treaty clauses containing the obligation, as each would have been negotiated within the context of a particular treaty regime. UN ونظراً للتنوع في صياغة، ومضمون، ونطاق الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في الممارسة المتعلقة بالمعاهدات، أبديت شكوك في جدوى محاولة المواءمة بين أحكام المعاهدات المختلفة التي تحتوي على هذا الالتزام، نظراً لأن كل معاهدة ربما تم التفاوض بشأنها في سياق نظام معين للمعاهدات.
    (v) The eighth inter-committee meeting, noting the increasing difficulties the various treaty bodies are facing in terms of translation: UN (ت) إن الاجتماع الثامن المشترك بين اللجان، إذ يشير إلى تزايد الصعوبات التي تُواجهها هيئات المعاهدات المختلفة في مجال الترجمة، فإنه:
    More importantly, the Commission's decision to approach the phenomenon from the point of view of the law of treaties was well-founded: tensions and practical problems were likely to appear in situations where different treaty regimes -- such as World Trade Organization rules and environmental treaty obligations -- overlapped. Clarification in such areas would therefore be of practical value. UN والأكثر أهمية من ذلك أن قرار اللجنة في معالجة الظاهرة من منطلق قانون المعاهدات جاء على أسس سليمة إذ أن التوترات والمشاكل العملية تظهر على الأرجح في حالات التداخل بين نُظم المعاهدات المختلفة مثل قواعد منظمة التجارة العالمية والتزامات المعاهدات البيئية وعلى ذلك فإن التوضيح في مثل هذه المجالات أمر له قيمة عملية.
    16. In relation to the lists of issues, participants stressed the difference in the scope and nature of the different treaties and hence in the substantive content of the lists of issues. UN 16 - وفيما يتعلق بقوائم المسائل، شدد المشاركون على الاختلافات في نطاق وطابع المعاهدات المختلفة وبالتالي في المضامين الموضوعية لقوائم المسائل.
    The aim is to avoid reproducing the same information in several reports produced in accordance with the provisions of different treaties. UN والهدف المتوخى هو تجنب استنساخ المعلومات نفسها في عدة تقارير تُعد وفقاً لأحكام المعاهدات المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus